3hezit/i
heziti
(ntr)
- Pro dubo ŝanceliĝi, halti; ne scii certe, ĉu fari aŭ diri ion, aŭ ne: mi estas juna, kaj vi estas maljunuloj, tial mi hezitis kaj timis eldiri al vi mian opinion [1]; mi ne hezitis anonci al vi la tutan intencon [2]; la nepreco kaj la simpla prudento subtenis la kaŝitan tenton, ŝi ĉesis heziti [3]; „vi ricevus 100 […] spesmilojn por jaro“, Marta ne hezitis eĉ unu momenton Marta ; ŝi hezitis kun la finado de la demando, sed Marta divenis ŝian penson Marta ; la vicreĝo hezitis fidi al la renegato kaj konfidi al li la kristanojn [4]; se li ne hezitis antaŭ tia krimo, pensu, kio ankoraŭ povas okazi [5]; li hezitis pro granda embaraso [6]; longe li hezitis, sed fine, […] li venkiĝis [7]; ŝi konsciiĝas pri la nedezirata akompananto, ŝi konsterniĝas, hezitas kaj rerigardas, poste ŝi daŭrigas la rapidan iron [8]; [ili] devis ankoraŭ unufoje preni lokon en longa viclinio por havigi biletojn ĉe unu el la du biletejoj, ili momente hezitis por vidi je kiu el la du ili havus la plibonan ŝancon [9]; en Berlino ankaŭ oni multe hezitis kaj prokrastadis konstruon de la metropoliteno Metrop . dubi, embarasiĝi, halti, perpleksiĝi, prokrasti, ŝanceliĝi, timi
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 32:6
2. La Nova Testamento, La agoj 20:27
3. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro VII
4. Don Miguel de Cervantes Saavedra: Don Kiĥoto de la Manĉo en Barcelono (5 ĉapitroj), Ĉapitro LXIII
5. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XLVIII
6. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 10
7. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro VI
8. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, II.
9. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 7
2. La Nova Testamento, La agoj 20:27
3. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro VII
4. Don Miguel de Cervantes Saavedra: Don Kiĥoto de la Manĉo en Barcelono (5 ĉapitroj), Ĉapitro LXIII
5. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XLVIII
6. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 10
7. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro VI
8. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, II.
9. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 7
- angle:
- hesitate
- beloruse:
- вагацца, хістацца, быць у нерашучасьці
- bulgare:
- бавя се
- ĉeĥe:
- být na rozpacích, kolísat, otálet, rozpakovat se, váhat
- ĉine:
- 躅 [zhú], 迟疑 [chíyí], 躇 [chú], 踌躇 [chóuchú], 踌躇不前 [chóuchúbùqián], 犯嘀咕 [fàndígu], 犹疑 [yóuyí], 畏避 [wèibì], 趄 [jū], 碍口 [àikǒu]
- france:
- hésiter
- germane:
- zögern, zaudern
- greke:
- διστάζω
- hispane:
- titubear, vacilar
- itale:
- esitare, titubare
- japane:
- ためらう, 躊躇する [ちゅうちょする]
- nederlande:
- aarzelen
- pole:
- wahać się
- portugale:
- hesitar, vacilar
- ruse:
- колебаться, не решаться
- slovake:
- otáľať, váhať, zdráhať sa
- svede:
- tveka
- ukraine:
- вагатися, бути в нерішучості
hezita
- Hezitanta; esprimanta hezitadon: kun hezita demando en la okuloj li ree rigardis al la patrino, sed ŝi kurbiĝis super sia laboro kaj eĉ ne rimarkis lin [10]; Alda atente rigardis Alekson, kaj ŝia vizaĝesprimo nuanciĝis de hezita parolemo [11]; ĉu estis hezita paŭzo aŭ nur la normala tempospaco inter demando kaj respondo [12]? virinoj puŝadis sian ĉareton de sekcio al sekcio, haltante tie kaj ĉi tie, farante jen kaj jen hezitan dancon, kvazaŭ abeloj flugantaj de floro al floro por elekti la plej taŭgan nektaron [13]. sinĝena2, hontema, timida
- beloruse:
- нерашучы
- ĉine:
- 犹豫不决 [yóuyùbùjué], 犹豫 [yóuyù], 踟 [chí], 犹豫地 [yóuyùde], 迟疑地 [chíyíde], 踯 [zhí], 佪 [huái], 儃 [chán]
- france:
- hésitant
- germane:
- zögernd, zögerlich, unschlüssig
- hispane:
- vacilante
hezito
- Nepovo decidi, alterna prefero al iu aŭ alia eblo, kaŭzanta prokraston de ago: la mastrino, penetrema kaj vigla, tuj kaptis la momenton de embarasiĝo kaj hezito de la kolegino Marta ; diru al mi sincere kaj sen hezito […] Marta ; post hezito ŝi daŭrigis: – ĉu vi ne revis pri kisoj, sentis deziron [14]; kun la sama komuna iniciato en la sama momento, sen hezito kaj sen ĝeno kaj sentante nur ian mirindan fratecon simple ili interkisiĝis [15]; stranga sento de hezito kaj honteto ekkaptis lin [16]. momento, paŭzo, rezervo1
- beloruse:
- ваганьне, хістаньне, нерашучасьць
- ĉeĥe:
- okolky, váhání
- ĉine:
- 犹豫 [yóuyù]
- france:
- hésitation
- germane:
- Zögern
- hispane:
- duda, vacilación
- itale:
- esitazione
- japane:
- ためらい, 躊躇 [ちゅうちょ]
- portugale:
- hesitação
- ruse:
- колебание, нерешительность
- slovake:
- okolky, váhanie
- ukraine:
- вагання, нерішучість
hezitema
- Inklina prokrasti decidon, faron pro necerteco, malfacila elekto ks: ŝteliris junulo kaj junulino al la silenta bosko kun la plaŭdanta fonteto por flustri unu al la alia la hezitemajn vortojn, kiujn fortimigis la akra lumo de la tago [17]; li estis pala kaj hezitema ankoraŭ kaj la rerideto de la knabino estis tre malgaja [18]; Ilu-ulba divenis iom el la pensoj de la hezitema reĝo [19].
17.
Stellan Engholm: Al Torento, II.
18. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, V.
19. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XIX
18. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, V.
19. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XIX
- beloruse:
- нерашучы
- ĉeĥe:
- váhavý
- ĉine:
- 佪 [huái], 徬 [páng]
- france:
- hésitant, irrésolu
- germane:
- zögerlich, zaudernd, unschlüssig
- hispane:
- indeciso
- itale:
- incerto, irresoluto
- japane:
- ためらいがちな, 優柔不断な [ゆうじゅうふだんな]
- portugale:
- hesitante
- ruse:
- нерешительный
- slovake:
- váhavý
- ukraine:
- нерішучий
senhezita
- Agpreta, klare scianta kiel agi, paroli, konduti: ja mi ordonis al vi, [do] estu senhezitaj kaj kuraĝaj [20]; flegma kaj senhezita torturisto [21]; la ĉefjuĝisto de la Supera Kortumo kun senhezita mieno akceptis la prezidantan ĵuron [22]. rekta2, senpera, spontanea, tuja
20.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 13:28
21. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 2
22. Monato, Alexander Gofen: Obamenaĵo, aŭ haladzo de socialisma aventurismo, 2009
21. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 2
22. Monato, Alexander Gofen: Obamenaĵo, aŭ haladzo de socialisma aventurismo, 2009
- beloruse:
- рашучы
- ĉine:
- 果断 [guǒduàn], 毫不踌躇地 [háobùchóuchúde], 不加思索 [bùjiāsīsuǒ], 立即 [lìjí], 坚决 [jiānjué]
- france:
- décidé (résolu)
- germane:
- unmittelbar, anstandslos, ohne zu zögern
- hispane:
- decidido, resuelto
- itale:
- sicuro (risoluto)
- portugale:
- decidido
- ruse:
- решительный
senhezite
- Tuj agante, kun klarmensa decido: senhezite ĝi tuj komencis paroli, kvazaŭ oni nur ĝin atendis [23]; mi volas labori, tiu senhezite respondis, kaj mi volas havi bonan hejmon [24]; ŝi bone komprenis lin kaj ĉiam akceptis liajn proponojn senhezite kaj ilin afable plenumis [25]; mi senhezite tuj mendis „La Novan PIV“-on, mallonge „PIV2“ [26]. senpere, tuj1
23.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj
24. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto
25. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 1
26. Bertilo Wennergren: Heroa verko – kun mankoj (Michel Duc Goninaz, La Nova Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto), Monato, jaro 2002a, numero 10a, p. 25a
24. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto
25. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 1
26. Bertilo Wennergren: Heroa verko – kun mankoj (Michel Duc Goninaz, La Nova Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto), Monato, jaro 2002a, numero 10a, p. 25a
- beloruse:
- рашуча, без ваганьняў
- ĉeĥe:
- bez váhání
- france:
- sans hésitation
- germane:
- ohne zu zögern, unmittelbar, anstandslos
- hispane:
- decididamente
- itale:
- decisamente, senza esitazione
- japane:
- ためらわずに, 躊躇せずに [ちゅうちょせずに], きっぱりと
- portugale:
- sem hesitar (adv.)
- ruse:
- решительно, без колебаний
- slovake:
- bez váhania
- ukraine:
- без вагання, не вагаючись, рішуче