*ŝancel/i
*ŝanceli
(tr)
- 1.
- Forte puŝi starantan objekton tien kaj reen tiamaniere, ke ĝi povas renversiĝi aŭ fali, aŭ ke ĝi almenaŭ ne plu firme staras: la rivero sin ĵetis kontraŭ tiun domon, kaj ne povis ĝin ŝanceli; ĉar ĝi estis bone konstruita [1]; la vento ekŝancelis la kristalan akvon kaj enkovris la belegan lilion per blanka ŝaŭmo FK ; (figure) inter du pensoj ŝancelis la koro en brusto FK . balanci, malstabiligi, skui, svingi1, tremigi
- 2.
- (figure) Malfortikigi, malfirmigi, endanĝerigi ion: neniu estu ŝancelita de tiuj afliktoj [2]; subite ŝi […] ŝancelis la kapon, faris geston kvazaŭ ŝi volas salti [3]; la plena de saĝo pastra partio ekŝancelis la aŭtoritaton de l’ faraono [4]; Al dolĉa lud' de l' amo / Mi timas korŝancelojn [5]; ĉu la moralaj ekscitiĝoj […] ekŝancelis ŝian fizikan forton Marta ? la lasta [mondmilito] ŝancelis la fundamentojn de la kapitalismo en Eŭropo [6].
- 3.
- (figure) Hezitigi, dubigi iun: tiu akcidento ŝancelis la kuraĝojn; ili ne vortobatalu […] kun risko de ŝancelo por la aŭdantoj [7].
1.
La Nova Testamento, S. Luko 6:48
2. La Nova Testamento, I. Tesalonikanoj 3:3
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 16a
5. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Tentado
6. E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, de la deziro al la efektivigo ...
7. La Nova Testamento, Ii. timoteo 2:14
2. La Nova Testamento, I. Tesalonikanoj 3:3
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 16a
5. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Tentado
6. E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, de la deziro al la efektivigo ...
7. La Nova Testamento, Ii. timoteo 2:14
- angle:
- shake, *totter
- beloruse:
- хістаць, калыхаць, гайдаць, вагаць
- bulgare:
- разклащам, разтърсвам
- ĉine:
- 搖動 [yáodòng], 摇动 [yáodòng], 动摇 [dòngyáo], 動搖 [dòngyáo], 揌 [sāi], 敁 [diān], 震动 [zhèndòng], 震動 [zhèndòng]
- france:
- déstabiliser, ébranler, *chanceler
- germane:
- erschüttern, *bewegen, *wankend machen 1. zum Wanken bringen, zum Schwanken bringen 2. zum Wanken bringen
- hispane:
- sacudir, batir, estremecer, hacer oscilar (fuertemente), hacer vacilar
- hungare:
- ingat, megingat
- itale:
- 1. far vacillare, scuotere, crollare (far cadere, no distruggere) 2. far vacillare, minare (fig.) 3. far vacillare, indebolire (fig.)
- japane:
- 揺さぶる [ゆさぶる], ぐらつかせる, 動揺させる [どうようさせる], ちゅうちょさせる, 揺るがす [ゆるがす]
- nederlande:
- schudden, doen wankelen
- pole:
- zachwiać, *chwiać, *powiewać 1. wstrząsnąć, wstrząsać, chybotać 2. wstrząsnąć, wstrząsać
- portugale:
- sacudir, balançar
- ruse:
- *колебать, шатать, расшатывать
- ukraine:
- коливати, трясти, хитати, похитнути, розхитати, послабити
ŝanceliĝi
(ntr)
- 1.
- Esti forte skuata kaj fariĝi facile falonta: [li] tiel ŝanceliĝis sur siaj piedoj, ke la sinjoro permesis al li sidiĝi [8]; liaj piedoj ŝanceliĝis, li sentis kapturnon [9]; ŝanceliĝas la tero kiel ebriulo kaj balanciĝas kiel hamako [10]; ŝi ne iras rekte laŭ la vojo, ŝiaj paŝoj ŝanceliĝas [11]; ne ŝanceliĝu dekstren nek maldekstren [12]; la ŝipo glitis facile kaj sen forta ŝanceliĝado sur la glata maro [13].
- 2.
- (figure) Esti malfortigita, malfirmigita, endanĝerigita: lia sano ekŝanceliĝis Marta ; la enspezoj de la ŝtato […] ekŝanceliĝos, se la popolaĉo komencos festi ĉiun sepan tagon [14].
- 3.
- (figure) Heziti: vi nun komencas dubeme ŝanceliĝi Ifigenio ; Marta videble ŝanceliĝis momenton Marta . dubi
8.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VI
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 24:20
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 5:6
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 4:27
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, la virineto de maro
14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XII
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 24:20
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 5:6
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 4:27
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, la virineto de maro
14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XII
- beloruse:
- хістацца, калыхацца, гайдацца, вагацца
- bulgare:
- разклащам се, разтърсвам се 3. колебая се
- ĉine:
- 踉跄 [liàngqiàng], 踉蹌 [liàngqiàng], 趑 [zī], 踌 [chóu], 躊 [chóu], 犹疑 [yóuyí], 猶疑 [yóuyí], 踉踉跄跄 [liàngliàngqiàngqiàng], 踉踉蹌蹌 [liàngliàngqiàngqiàng]
- france:
- chanceler, hésiter, tituber
- germane:
- schwanken 1. wanken, schwanken, wackeln, erschüttert werden 2. wanken, wackeln, erschüttert werden
- hispane:
- sacudirse, batirse, estremecerse, oscilar (rápidamente), vacilar
- hungare:
- inog, ingadozik
- itale:
- 1. barcolare, vacillare, dondolare, traballare 2. vacillare, traballare 3. tentennare, vacillare, oscillare (fig.), titubare
- japane:
- 揺れ動く [ゆれうごく], ぐらぐらする, 動揺する [どうようする], ちゅうちょする, ぐらつく, 危機にひんする [ききにひんする]
- nederlande:
- wankelen
- pole:
- 1. zachwiać się, chwiać się, chybotać się 3. wahnąć się, wahać się, zawahać się
- portugale:
- sacudir-se, balançar-se
- ruse:
- колебаться
- ukraine:
- коливатися, трястися, хитатися, ослабнути, вагатися
neŝancelebla
- Tiom firma, konstanta, ke ĝin oni ne povas ŝanceli: ŝia volo estis tiel same neŝancelebla, kiel ŝia fido je la Eternulo [15]; Zminska ĉi tiun fojon estis neŝancelebla, malvarma kaj oficiala Marta ; kiel ajn timema ŝia agado estis, ĝi tamen montris firman kaj neŝanceleblan decidon, al kiu Clemency ne povis kontraŭstari BdV .
15.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, sovaĝaj cignoj
- beloruse:
- непахісны, нязломны
- bulgare:
- непоклатим
- ĉine:
- 不可动摇 [bùkědòngyáo], 不可動搖 [bùkědòngyáo]
- france:
- inébranlable
- germane:
- unerschütterlich
- hispane:
- imbatible, inamovible
- hungare:
- megingathatatlan
- itale:
- fermo (irremovibile), incrollabile (fermo, stabile), saldo (fermo, stabile), stabile (inmovibile), solido (fermo, stabile)
- japane:
- 揺るがない [ゆるがない], びくともしない, 確固とした [かっことした]
- nederlande:
- onwankelbaar, onwrikbaar, onverstoorbaar
- pole:
- niezłomny, niewzruszony, nieugięty
- portugale:
- inabalável
senŝanceliĝa
- Firma kaj senhezita en sia ago: senŝanceliĝa estas lia koro, li ne timas [16]; ŝi ne mallevis la okulojn kaj per senŝanceliĝaj paŝoj aliris al la tablo Marta ; jes, sinjoro ― ŝi respondis senŝanceliĝe, mi venas ĉi tien ĉiutage, se la vetero estas bela IK . rezolutamaltima, rigida, obstina, persistema, spitema, suverena
16.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 112:8
- beloruse:
- цьвёрды, рашучы
- bulgare:
- непоколебим
- ĉine:
- 坚毅 [jiānyì], 堅毅 [jiānyì], 坚韧 [jiānrèn], 堅韌 [jiānrèn], 死死 [sǐsǐ]
- france:
- déterminé (tenace), tenace
- germane:
- ungerührt, selbstsicher, resolut, souverän
- hispane:
- determinado (con intención de), resuelto
- hungare:
- szilárd, határozott
- itale:
- fermo (irremovibile), incrollabile (irremovibile), saldo (solido, fermo), solido (risoluto)
- nederlande:
- vastberaden, beslist (vastberaden)
- pole:
- niewzruszony, nieugięty
- portugale:
- inabalável