*ĉarm/a
*ĉarma
- Delikate plaĉa kaj loga pro sia agrableco: ĉarma virino, vizaĝo, ornamo, vesto, rakonto, kamparo; ĉarma por la okuloj [1]; li ekvidis la portreton de la ĉarma princino, ornamitan per oro kaj diamantoj [2]; [la krono] donos ĉarman ornamon al via kapo [3]; vi estas bela, mia amato, kaj ĉarma [4]; ĉarma, najtingala voĉeto Marta ; [la] memoro […] ekridetis nun al la malfeliĉulino kun ĉarma maldolĉeco de perdita paradizo Marta ; sur ŝia vizaĝo estis ĉarma decida trankvileco [5]; per neklaraj sed ĉarmaj konturoj, vidiĝis kampara dometo kun verando kovrita de hedero Marta ; rigardu tiun ĉi pentrindan pejzaĝon, la ĉarman vesperon [6]; al ĉiu sia propra estas ĉarma kaj kara PrV . agrabla, aminda, freŝa, gracila, linda, mirinda, simpatia2, vigla2
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 3:6
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fidela Johano
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 4:9
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta kanto 1:16
5. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
6. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fidela Johano
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 4:9
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta kanto 1:16
5. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
6. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria
- angle:
- charming, cute
- beloruse:
- чароўны, мілы, вабны, прывабны
- ĉine:
- 迷人 [mírén], 着迷 [zháomí], 妖 [yāo], 可愛的 [kěàide]
- france:
- charmant, mignon
- germane:
- bezaubernd, reizend, charmant, entzückend, anmutig, lieblich, liebreizend, süß (niedlich)
- hebree:
- מַקסִים
- hispane:
- encantador
- hungare:
- bájos
- itale:
- incantevole, delizioso, aggraziato, avvenente, carino, grazioso
- japane:
- 魅力的な [みりょくてきな], 魅惑的な [みわくてきな], かわいい
- nederlande:
- charmant, schattig
- pole:
- czarujący, czarowny, szarmancki, nadobny, powabny, ujmujący, uroczy
- portugale:
- charmoso, fofo
- rumane:
- atrăgător, fermecător
- ruse:
- милый, прелестный, очаровательный, чарующий, привлекательный, славный, хорошенький
- tibete:
- དགའ་པོ་
- ukraine:
- милий, чарівний, чарівливий, чарівничий, привабливий, славний, гарненький
ĉarmo
- Kvalito, logo de tio, kio estas ĉarma: ĉarmo estas sur viaj lipoj [7]; li ne atentos ĉarmon de virinoj [8]; vizaĝo preskaŭ virina, al kiu aldonis ĉarmon la kolero kaj la sunbruno [9]; Sara, pli kredeble viaj ĉarmoj ol via kanto dispelos mian ĉagrenon [10]; la knabino ne estis perfekte bela, sed ŝi posedis la freŝecon de deknaŭ jaroj kaj la ĉarmon de siaj vivaj movoj [11]; mi ne donus cent belulinojn por ŝia simpla, modesta ĉarmo [12]; fortepiano kaj violonĉelo […] ĉirkaŭis per ebriiganta ĉarmo la knabinon [13].
7.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 45:2
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 11:37
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro I
10. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIV
11. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉapitro I
12. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉaptiro V
13. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉapitro II
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 11:37
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro I
10. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIV
11. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉapitro I
12. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉaptiro V
13. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉapitro II
- angle:
- charm
- beloruse:
- прывабнасьць, шарм
- ĉine:
- 風韻 [fēngyùn]
- france:
- charme
- germane:
- Charme
- hebree:
- קסם
- hispane:
- encanto
- hungare:
- báj
- itale:
- avvenenza, fascino, incanto (fascino)
- japane:
- 魅力 [みりょく], 魅惑 [みわく]
- nederlande:
- charme
- pole:
- czar, szarmancja, nadobność, powab
- portugale:
- charme
- rumane:
- farmec
- ruse:
- прелесть, привлекательность, очарование, обаяние, шарм
ĉarmi
(tr)
- Delikate plaĉi kaj logi: la malĉastistino […] ĉarmas per sia beleco [14]; muzikistaro ĉarmis la vizitantojn per lerta muzikado [15]; li estis belulo, turnis la kapojn al la virinoj […] bedaŭrinde, neniun li povas ĉarmi ĉi tie [16]; lia ŝanĝita animstato sendube ĉarmos vin, malgraŭ via emo rigardi ĉion per la okuloj de praktikemulo [17]; la beleco de la pejzaĝo ĉarmis ilin pli ol ĉio alia, kion ili vidis [18]. amuzi, delekti, flati, ĝojigi, kaĵoli, plezurigi, tenti1, ravi
14.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Naĥum 3:4
15. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 5
16. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, IV
17. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro I
18. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro V
15. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 5
16. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, IV
17. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro I
18. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro V
- beloruse:
- вабіць, прывабіць, зачароўваць
- france:
- charmer
- germane:
- verzücken, bezaubern, entzücken, reizen (entzücken)
- hebree:
- להקסים
- hispane:
- encantar
- hungare:
- elbájol
- itale:
- incantare, affascinare, deliziare (fascino)
- japane:
- 魅惑する [みわくする]
- nederlande:
- charmeren
- pole:
- oczarowywać, czarować, być szarmanckim, być nadobnym, być powabnym, ujmować, być uroczym
- portugale:
- encantar
- rumane:
- fermeca
- ruse:
- очаровывать, чаровать, пленять
- ukraine:
- зачаровувати, чарувати, заполонювати
ĉarmigi
- Havigi ĉarmon al io: agrabla babilado ĉarmigis la vojaĝon; kiam li ĉarmigas sian voĉon, ne kredu al li [19].
19.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 26:25
- beloruse:
- надаваць шарм, рабіць прывабным
- france:
- remplir de charme
- germane:
- Charm geben, verführerisch machen, mit Anmut versehen
- hebree:
- להקסים
- itale:
- illegiadrire, dare fascino, fornire fascino
- japane:
- 魅力を与える [みりょくをあたえる]
- pole:
- nadawać wdzięk
- ruse:
- придать шарм, придать очарование
- ukraine:
- робити чарівним, надавати чарівності
administraj notoj
~igi:
Mankas dua fontindiko.