*freŝ/a
*freŝa
-
Ne malnova, ĵusa:
freŝa modo;
freŝdata informo;
plej freŝaj novaĵoj de gazeto;
ili fosis en la freŝajn tombojn kaj
elprenis la viandon de la mortintoj
[1];
[kaptita] ĉe l' freŝa faro
PrV
;
ĉu vi ricevis freŝaĵojn (freŝajn sciigojn) pri
li?
- a)
- Pro ĵuseco bonkvalita, bonstata, vigla: mi havas pli freŝan panon, ol vi [2]; freŝa viando, ovo; ĉiujn pordojn malfermadis [ili…] por enlasadi freŝan aeron en la ĉambron [3]; la aero estis trankvila kaj freŝa kaj nenia venteto movis la maron [4]; grajnaĵo el freŝaj grajnoj [5]; puto kun freŝa akvo [6]; freŝa mielo [7]; freŝa verdaĵo [8]; mi estas oleita per freŝa oleo [9]; lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco [10]; vespero lacigas, mateno freŝigas PrV ; ĵus mi vidis la sunon, tiel freŝruĝan, tiel belegan, kian mi neniam vidis antaŭe [11].
- b)
- Nedifektita de malĵuseco, de eluziteco: rostitaj grajnoj kaj freŝaj (krudaj) grajnoj [12]; vinberojn freŝajn aŭ sekigitajn li ne devas manĝi [13]; homo ankoraŭ freŝa malgraŭ longa vojaĝo; ili floras ankoraŭ en la maljuneco, estas sukplenaj kaj freŝaj [14]; oni ligos min per sep freŝaj ne sekiĝintaj ŝnuroj [15]; freŝa vesto; ĉiam freŝa estas la memoro pri lia morto; freŝa entuziasmo.
1.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 10
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 2:14
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 26:19
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 16:24
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 66:14
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 92:10
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 33:25
11. Ĉen Hongjing, trad. Miaohui: Blogaĵoj de Miaohui, 2005-06-07
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 23:14
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 6:3
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 92:14
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 16:7
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 10
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 2:14
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 26:19
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 16:24
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 66:14
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 92:10
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 33:25
11. Ĉen Hongjing, trad. Miaohui: Blogaĵoj de Miaohui, 2005-06-07
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 23:14
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 6:3
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 92:14
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 16:7
- afrikanse:
- vars
- albane:
- freskët
- amhare:
- ትኩስ
- angle:
- fresh
- arabe:
- جديدة
- armene:
- թարմ
- azerbajĝane:
- təzə
- beloruse:
- сьвежы
- bengale:
- তাজা
- birme:
- လတ်ဆတ်သော
- bosne:
- svježe
- bulgare:
- пресен
- ĉeĥe:
- čerstvý
- ĉine:
- 最新 [zuìxīn]
- dane:
- frisk
- estone:
- värske
- eŭske:
- freskoa
- filipine:
- sariwa
- france:
- frais (adj.), récent ĉe l' ~a faro: la main dans le sac.
- galege:
- fresco
- germane:
- aktuell, frisch, neu ĉe l' ~a faro: auf frischer Tat.
- guĝarate:
- તાજા
- haitie:
- fre
- haŭse:
- sabo
- hinde:
- ताजा
- hispane:
- fresco
- igbe:
- ọhụrụ
- indonezie:
- 1.a segar 1.b mentah
- irlande:
- úr
- islande:
- ferskur
- japane:
- 新鮮な [しんせんな]
- jave:
- seger
- jide:
- פריש
- jorube:
- alabapade
- kanare:
- ತಾಜಾ
- kartvele:
- ახალი
- katalune:
- fresc ĉe l' ~a faro: in fraganti, en flagrant delicte.
- kazaĥe:
- жаңа
- kimre:
- ffres
- kirgize:
- жаңы
- kmere:
- ស្រស់
- koree:
- 신선한
- korsike:
- freschi
- kroate:
- svježi
- kurde:
- teze
- latine:
- recentes
- latve:
- svaigs
- laŭe:
- ສົດ
- litove:
- švieži
- makedone:
- свежо
- malagase:
- vaovao
- malaje:
- segar
- malajalame:
- പുതിയ
- malte:
- frisk
- maorie:
- hou
- marate:
- ताज्या
- monge:
- tshiab
- mongole:
- шинэ
- nederlande:
- actueel, fris, nieuw, recent, vers
- nepale:
- ताजा
- njanĝe:
- mwatsopano
- okcidentfrise:
- farsk
- panĝabe:
- ਤਾਜ਼ਾ
- paŝtue:
- تازه
- pole:
- świeży
- portugale:
- fresco, recente, novo
- ruande:
- gishya
- rumane:
- proaspăt
- ruse:
- свежий
- samoe:
- fou
- sinde:
- تازو
- sinhale:
- නැවුම්
- skotgaele:
- ùr
- slovake:
- čerstvý
- slovene:
- sveža
- somale:
- cusub
- ŝone:
- tawanda
- sote:
- a hloekileng
- sunde:
- seger
- svahile:
- safi
- taĝike:
- тару тоза
- taje:
- สด
- tamile:
- புதிய
- tatare:
- яңа
- telugue:
- తాజా
- tibete:
- སོས་པ་
- ukraine:
- свіжий
- urdue:
- تازہ
- uzbeke:
- yangi
- vjetname:
- tươi
- zulue:
- opholile
freŝe
- 1.
- Ĵuse: freŝe falinta neĝo [16].
- 2.
- En freŝa stato: ĉiuj floroj staris freŝe kaj bele en la varma lumo de la suno [17].
16.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
- beloruse:
- сьвежа
- ĉine:
- 新鮮的 [xīnxiānde], 鱻 [xian], 淸爽 [qīngshuǎng], 瀼 [ráng]
- france:
- 1. récemment
- germane:
- frisch
- indonezie:
- 1. baru saja, barusan 2. segar
- ukraine:
- свіжо
freŝeco
- Stato de io aŭ iu freŝa: Moseo havis la aĝon de cent dudek jaroj […] kaj ne malaperis lia freŝeco [18]; ŝi estis plena de freŝeco kaj ĉarmo IK ; [li] rigardis la tutan floran belecon kaj freŝecon en la ĝardeno [19].
18.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 34:7
19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Abio
19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Abio
- beloruse:
- сьвежасьць
- france:
- fraicheur
- germane:
- Frische
- hispane:
- frescura
- indonezie:
- kesegaran
- japane:
- 生気 [せいき], 新鮮さ [しんせんさ]
- katalune:
- frescor
- nederlande:
- frisheid
- pole:
- świeżość
- ruse:
- свежесть
- ukraine:
- свіжість
refreŝigi
- Fari ion denove freŝa: fliki kaj refreŝigi vestojnB ; refreŝigu min per pomsuko [20]; ili refreŝigis mian spiriton [21]. refreŝigi la kolorojn de pentraĵo, la aeron en la ĉambro, la memoron pri farita promeso; sin refreŝigi (sin meti en bonan, freŝan staton); refreŝiga spirita bano.
20.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta kanto 2:5
21. La Nova Testamento, I. Korintanoj 16:18
21. La Nova Testamento, I. Korintanoj 16:18
- beloruse:
- асьвяжыць sin re~igi: асьвяжыцца. re~iga: асьвяжальны.
- ĉine:
- 使淸爽 [shǐqīngshuǎng], 爽快 [shuǎngkuài], 有精神 [yǒujīngshén]
- france:
- rafraichir sin re~igi: se rafraichir. re~iga: rafraichissant.
- germane:
- auffrischen
- hispane:
- refrescar
- indonezie:
- menyegarkan, mempersegar
- japane:
- 新鮮さを蘇らせる [しんせんさをよみがえらせる], 元気を回復させる [げんきをかいふくさせる], リフレッシュさせる
- katalune:
- refrescar, renovar sin re~igi: refrescar-se. re~iga: refrescant.
- nederlande:
- verfrissen sin re~igi: zich verfrissen. re~iga: verfrissend.
- pole:
- odświeżyć
- ruse:
- освежить
- ukraine:
- освіжати
refreŝigaĵo
- Refreŝiga trinkaĵo: sur la ondanta akvo ni prenos iom da refreŝigaĵo [22]; post la unua refreŝigaĵo ni pretigos nin [23].
22.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
23. Rikoltado de olivoj en Izola/Isola, Slovenia Esperanto-Ligo
23. Rikoltado de olivoj en Izola/Isola, Slovenia Esperanto-Ligo
- beloruse:
- асьвяжальны напітак
- ĉine:
- 提神用品 [tíshényòngpǐn], 消除疲劳 [xiāochúpíláo], 重振雄風 [chóngzhènxióngfēng], 便餐 [biàncān], 身心爽快 [shēnxīnshuǎngkuài]
- france:
- rafraichissement (boisson)
- germane:
- Erfrischung Erfrischungstrunk
- hispane:
- refresco
- indonezie:
- minuman penyegar
- japane:
- 飲み物 [のみもの]
- katalune:
- refresc
- nederlande:
- frisdrank
- pole:
- napój orzeźwiający
- ukraine:
- освіжаючий напій
refreŝiĝi
(ntr)
- beloruse:
- асьвяжыцца
- ĉine:
- 提神 [tíshén], 凉快 [liángkuai]
- france:
- se rafraichir
- germane:
- sich erfrischen
- indonezie:
- menyegar
- katalune:
- refrescar-se, revitalitzar-se
- nederlande:
- zich verfrissen
- pole:
- odświeżyć się
- ukraine:
- освіжатися
*malfreŝa
- 1.
- Tute ne freŝa: tiu ĉi malfreŝa pano estas malmola, kiel ŝtono [26]; ilia tuta pano estis malfreŝa kaj ŝimiĝinta [27]; malfreŝa akvo [28]; gasto kiel fiŝo baldaŭ fariĝas malfreŝa PrV . arkaika, kaduka, malnova, mucida1, putra, velka
- 2.
- (figure) Tro konata, eksmoda, mucida2: malfreŝa ŝerco! [29].
26.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 33
27. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 9:5
28. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
29. J. R. R. Tolkien, trad. C. Gledhill: La Hobito, 2005
27. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 9:5
28. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
29. J. R. R. Tolkien, trad. C. Gledhill: La Hobito, 2005
- beloruse:
- нясьвежы, чэрствы (пра хлеб)
- ĉine:
- 陈 [chén]
- france:
- défraichi, fatigué (pas frais), pas frais, rance, rassis (pas frais)
- germane:
- alt, abgestanden, schal, welk, verdorben
- indonezie:
- basi
- japane:
- しなびた, 古びた [ふるびた]
- katalune:
- marcit, ranci, mústic, utilitzat
- nederlande:
- oudbakken, muf, rans, ranzig, vermoeid
- pole:
- nieświeży
- ruse:
- несвежий
- ukraine:
- черствий, несвіжий, старий
administraj notoj
re~igi:
Mankas verkindiko en fonto.