tradukoj: be cs de en fr hu it nl pl pt ru sk

*kot/o

*koto  

1.  
Tero, polvo miksita kun malpuraj akvoj de stratoj aŭ vojoj: fali en koton; strata koto [1]; sterka koto [2]; viaj piedoj enprofundiĝis en koton [3]; porkino lavita al ruliĝado en koto [4]; kamparanoj ĉerpis la nilan koton [5]; trafi per la vizaĝo en la koton PrV (ridinde malsukcesi); kiu ludas kun koto malpurigas la manojn (kamarado de malnoblulo fariĝas mem malnoblulo) PrV ; la ponto estas farita el krudaj stangoj kun vertikalaj fostoj, kiuj profunde eniris la koton [6]. VD:marĉo, ŝlimo
2.  
(figure) Honto, malnoblaĵo, malgloro, malglora stato: li falis en la koton de la plej malnoblaj pasioj; vi, kanajlo, enpremus min profunde en koton [7]; abomeninda kotanimulo, kiu ŝin trompe forlasis [8]; ĵetadi koton sur la aferon nur tial, ke ĝi estas nova kaj ankoraŭ ne moda EE . VD:rubo, ŝaŭmo

kota  

Karakterizata per koto: en la kota vetero mia vesto forte malpuriĝis [9]; griza, pluva, kota novembra tago Marta ; kotaj trotuaroj Marta ; kotaĵo FK ; kaldrono ridas pri poto, kaj mem estas kota PrV .

koti

(ntr)
1.  
(komune) Kovri, ŝmiri, malpurigi per koto.
2.  
(evitinde) Feki: ne kotas besto en sia nesto PrV .

kotejo PIV  

Kavaĵo sur grundo, kotiĝinta pro pluva, neĝofanda ktp akvo en ĝi kolektiĝinta: fasko da branĉetoj por ŝtopi truojn kaj kotejojn [10]; tendoj kaj kabanaĉoj haste starigitaj meze de kotejo, kiuj inundiĝas ĉiam, kiam pluvas [11]; (figure) baraktantaj en la kotejo de l' malvirto [12]. VD:flako, ŝlimejo, marĉo

enkotiĝi

Parte sinki en koton kaj senmoviĝi pro tio: ili devis peti helpon por movi la enkotiĝintan ĉaron [13]; (figure) pli plaĉas aviadi de konferenco al konferenco ol enkotiĝi en ekonomiaj krizoj, senlaboreco, inflacio [14].

kotŝirmilo

AUT Parto de radveturilo destinita por ŝirmi veturantojn kontraŭ koto: la klapoj de lia eluzita ĵaketo frapetis la kotŝirmilon de lia biciklo [15]; iu ulo koliziis kun mia kotŝirmilo [16]; la frontrada kotŝirmilo klaktintadas, eble pro nefiksita ŝraŭbo [17].

tradukoj

anglaj

~o 1.: dirt, filth, mire, muck, mud; ~a: muddy, dirty, filthy, miry, mucky; ~ŝirmilo: fender.

belorusaj

~o: бруд, гразь; ~i 2.: брудзіць, пэцкаць.

ĉeĥaj

~o: bláto; ~a: blátivý.

francaj

~o: boue; ~a: boueux; ~i 2.: chier; en~iĝi: s'embourber, s'enliser; ~ŝirmilo: garde-boue.

germanaj

~o 1.: Dreck, Matsch; ~a: dreckig, matschig; ~i 1.: verdrecken, einsauen; ~i 2.: koten, kacken; ~ejo : Schlamm, Morast; en~iĝi : im Schlamm versinken, im Dreck stecken bleiben; ~ŝirmilo : Kotflügel.

hungaraj

~o: sár, piszok; ~a: sáros, koszos, mocskos, piszkos; ~i 2.: piszkít, rondít; ~ŝirmilo: sárvédő, sárhányó.

italaj

~o: fango, fanghiglia, melma, pantano; ~a: fangoso, di fango, melmoso; ~i 1.: infangare; en~iĝi: infangarsi; ~ŝirmilo: parafango.

nederlandaj

~o 1.: modder, slijk; ~a: modderig, slijkerig; ~i 1.: bemodderen, beslijken; ~i 2.: schijten, kakken; ~ŝirmilo: spatbord.

polaj

~o: błoto; ~a: błotny, ubłocony, słotny (tylko dot. pogody); ~i 1.: błocić; ~i 2.: srać; en~iĝi: grząźć, grzęznąć; ~ŝirmilo: błotnik, chlapacz.

portugalaj

~o 1.: lama, barro, lodo, vasa; ~o 2.: lama.

rusaj

~o: грязь; ~a: грязный; ~i 2.: пачкать, гадить; ~ejo : лужа.

slovakaj

~o: blato, špina; ~a: blatistý.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 22:43
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 25:10
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 38:22
4. La Nova Testamento, II. Petro 2:22
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIV
6. Monato, Dommastrumo: Ĝardenumi
7. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Sterkskarabo
9. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 39
10. E. D. Durran: Armea terminaro, Internacia Eo-Ligo, Jarlibro 1940, 2ª parto
11. La Vundoj De Kurdio Kaŭzitaj De Iŝ
12. Francisco Cândido Xavier: Penso kaj Vivo
13. G. García Márquez, trad. F. de Diego: Cent Jaroj da Soleco, Fonto, 1992
14. Monato, Paul Gubbins: Ne menciu la n-vorton, 2011
15. A. Fournier, trad. R. Bernard: La Granda Meaulnes, p. 162
16. Esperanto Articles
17. Nokta halto

~i: Mankas dua fontindiko.


ℛevo | datumprotekto | kot.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.26 2020/02/07 17:10:18