tradukoj: cs de en es fr hu id nl pt ru sk

*profit/i PV

*profitiTEZ

(x)
1.
Ricevi utilon, gajnon, avantaĝon el io: li multe profitis el la milito; profiti la lecionojn de la historioB; profiti de la ekzemplo de siaj antaŭintoj; profiti el la mallertaĵoj de malamiko; li profitas de la plialtiĝo de lia akcio; du militas, tria profitas PrV.
2.TEZ
Fari uzon de oportuna cirkonstanco: profiti la okazon por sin bani; ni profitu de la mallumo por forkuri; profiti la silenton dirante... VD:ekspluati, utiligi

profitaTEZ

Haviganta profiton: peke akirita ne estas profita PrV.

profite deTEZ

(prepoziciaĵo)
Pro favora okazo, cirkonstanco de: profite de ŝanco por sin montri kapabla, oni vigladis en la mastrumado [1].

profitoTEZ Vikipedio

1.
EKON Gajno ricevita de iu laboro, de komerca aŭ industria entrepreno: la firmo havis ĉijare 100000 dolarojn da profito; pli valoras kontenta spirito ol granda profito PrV; maljusta profitoZ; malhonesta profito; serĉi nur la profiton; atingi, ricevi, akiri profiton; sindone kaj senprofite laboriZ.
2.TEZ
Utilo, supereco ricevita de io: de ĉiu laboro estas profitoZ; mi tion diris por via profito; tiri profiton el ies konsiloj; legi libron kun granda profito. VD:avantaĝo, beno

profitemo, profitamoTEZ

Deziro profiti. SIN:intereso3.

profitema

Celanta nur profiton.

profitigi

(tr)
1.
Esti kaŭzo pro kiu iu profitis: la milito profitigas nur la kapitalismon; lia senzorgeco ne profitigas lin.
2.
Ebligi, ke iu profitu de io: profitigi sian sperton al iu; profitigi iun de sia sperto.

malprofitoTEZ

EKON
Malutilo kaŭzita al iu de io: karteloj ordinare stariĝas nur je la malprofito de la publiko.

neprofitemaTEZ

Ne zorganta propran profiton. VD:abnegacia, malegoista, sindona

troprofitiTEZ

(tr)
=ekspluati2

tradukoj

anglaj

~i: profit; ~ema: greedy for profit.

ĉeĥaj

~i: mít prospěch, mít zisk, profitovat, prospěchařit, vytěžit, využít, vyzískat, získat; ~a: prospěšný, přinášející zisk, rentabilní, užitečný, ziskový; ~o: profit, prospěch, užitek, výnos, výtěžek, zisk; ~ema: chamtivý, ziskuchtivý, zištný; ~igi: nechat profitovat; mal~o: deficit, prodělek, ztráta, újma; ne~ema: neziskový.

francaj

~i: profiter, bénéficier; ~a: avantageux, profitable; ~e de: à la faveur de; ~o: profit, bénéfice; ~emo, : esprit de lucre; ~ema: intéressé (cherchant son intérêt); ~igi: faire profiter, servir les intérêts de; mal~o: dépens, perte; ne~ema: désintéressé; tro~i: abuser de, exploiter.

germanaj

~i 1.: profitieren; ~i 2.: nutzen, ausnutzen; ~a: profitabel; ~o 1.: Gewinn, Profit; ~o 2.: Nutzen; ~ema: profitgierig; mal~o: Verlust; ne~ema: selbstlos, unegoistisch; tro~i: rücksichtslos ausnutzen, ausbeuten.

hispanaj

~i 1.: lucrar; ~i 2.: aprovechar; ~ema: lucrativo; ne~ema: no lucrativo.

hungaraj

~i 1.: nyer, hasznot húz, profitál; ~i: kihasznál, él vele; ~a: hasznos, hasznot hozó, profitáló; ~e de: kihasználva, hasznára; ~o 1.: nyereség, profit; ~o 2.: haszon, nyereség; ~emo, : haszonlesés, profitéhség; ~ema: haszonleső, profitéhes, haszonelvű; ~igi 1.: nyereséghez juttat, profitot biztosít; ~igi: kamatoztat ; mal~o: veszteség; ne~ema: nem haszonelvű, nonprofit; tro~i: visszaél. peke akirita ne estas ~a: ebül szerzett vagyon ebül vész el; malhonesta ~o: tisztességtelen haszon.

indoneziaj

~o 2.: laba, profit, untung; mal~o: rugi.

nederlandaj

~i 1.: voordeel trekken uit; ~i 2.: profiteren; ~a: voordelig; ~o 1.: winst; ~o 2.: voordeel; ~emo, : winstbejag; ~ema: baatzuchtig; ~igi: voordeel bezorgen; mal~o: nadeel, verlies; ne~ema: onbaatzuchtig; tro~i: exploiteren.

portugalaj

~i: lucrar, aproveitar, lograr, tirar proveito de, aproveitar-se de, prevalecer-se de.

rusaj

~i: получать пользу, получать выгоду, получать прибыль; ~a: прибыльный, выгодный; ~o 1.: прибыль; ~o 2.: польза, выгода; ~emo, : корысть; ~ema: корыстный; ~igi 1.: приносить выгоду, приносить прибыль; mal~o: убыток; ne~ema: бескорыстный; tro~i: эксплуатировать.

slovakaj

~i: mať osoh, zisk, úžitok; ~a: rentabilný, užitočný, ziskový; ~o: profit, prospech, výnos, výťažok, zisk, úžitok; ~ema: chamtivý, ziskuchtivý, zištný; ~igi: nechať profitovať; mal~o: doplatenie, strata; ne~ema: neziskový.

fontoj

1. Cao Xueqin, trad. Xie Yuming: Ruĝdoma sonĝo, ĉapitro 71a, p. 506a

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas verkindiko en fonto.
~emo, : Mankas dua fontindiko.
~emo, : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~ema: Mankas dua fontindiko.
~ema: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~igi: Mankas dua fontindiko.
~igi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
mal~o: Mankas dua fontindiko.
mal~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
ne~ema: Mankas dua fontindiko.
ne~ema: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
tro~i: Mankas dua fontindiko.
tro~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


[^Revo] [profit.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.30 2018/01/22 02:10:33 ]