*por UV
- I.
 - 
                  
*por
Prepozicio sekviganta substantivon, adverbon aŭ infinitivon, kaj esprimanta:- 1.
 - Celon: por kia celo [1]? bastoneto sur kiu oni tenas plumon por skribado estas plumingo [2]; la preparoj por la venonta kongreso; vojaĝi por plezuro; ni diru tion por lia laŭdo; la rajdvipo diris ke ĝi neniam krakas por fari komplezon al maljunuloj sed nur por la honoro de nefianĉigitaj [3]; dudek jaroj da laborado por la Esperantismo [4]; li riskas por la duba rezultato kuraĝe sian vivon Hamlet ; li estis invitita por kanti; li invitis min por festeno B ; la komitato donis permeson por elveturo; ni devas klarigi al ni por kio ni kunvenas [5]; por kio (kion petante) vi venis al mi [6]?
 - 2.
 - Destinon, la adaptiĝon al: tio estas mia kabineto por laboro; kampo por la eksperimentoj de aeroplanoj; glaso, kiun oni uzas por vino[8]; kuracisto por virinoj; vestoj por infanoj; ne estis akvo por la popolo[9] (por trinki); mi havas nenion por manĝi; havi multon, pli bonan por fari [10]; ne havi la tempon por ludi; estas la horo por leviĝo el dormo [11]; ĉu vi opinias min kapabla por tiu malnobla agadoZ ? bombo sufiĉa por eksplodigi citadelon; miaj sagoj, tro malmultepezaj por tia vento, ne trafus la celon Hamlet ; li estas tro fiera por obei (vd tro).
 - 3.
 
                                          Aĉetobjekton:
                                          
                                             pagi cent frankojn por sia palto;
                                             
                                          
                                             tiu drapo kostas po dek markoj por metro;
                                             
                                          
                                             por ĉiu tago mi ricevas kvin frankojn
                                             [12];
                                             
                                             por du monatoj mi ŝuldas 30 frankojn
                                             (de luprezo);
                                             
                                             abonpago, tio estas pago por la abono[13];
                                             
                                             (figure) 
                                             pagas maljunaj jaroj por junaj eraroj
                                             PrV
                                                ;
                                             
                                             (figure) 
                                             tiuj ĉi tagoj […] rekompencas lin por la malfacila
                                             pasintaĵo
                                             FK
                                                .
                                             
                                          - 4.
 
                                          Aĉet- aŭ vend-prezon:
                                          
                                             aĉeti teon por unu franko
                                             PV
                                                ;
                                             
                                          
                                             fajencmanĝilaro el antikva fabrikaĵo […], por neniu prezo
                                             [li] konsentis ĝin forlasi
                                             [14];
                                             
                                          
                                             ĉu vi povas lasi la ĉambron por unu spesmilo?
                                             
                                          
                                             [tiu folieto] povas esti ricevita por kelke da
                                             centimoj
                                             FK
                                                ;
                                             
                                          
                                             vi kalkule enskribis lignon por dudek mil rubloj, dum en
                                             efektiveco vi ne donis eĉ por cent rubloj
                                             Revizoro
                                                ;
                                             
                                          
                                             oni donacas por speso kaj laborigas por spesmilo
                                             PrV
                                                ;
                                             
                                             por la mono pastra preĝo, por la mono romp' de leĝo
                                             PrV
                                                ;
                                             
                                             por sia oro ĉiu estas sinjoro
                                             PrV
                                                .
                                             
                                          
po- 5.
 - Predikativon (= kiel3, kvazaŭ): mi prenis vin por iu pli merita Hamlet ; mi lasos ⫽ Al la danĝero pinĉi mian barbon ⫽ Kaj prenos ĝin por ŝerco [15]; oni povus preni tiun ĉambron por laborejo de artisto; vi akceptas por kontanta mono vortojn, kiuj ne enhavas […] indon Hamlet ; ŝtono servis al ni por seĝo; mi donos al vi la landon por eterna posedaĵo[16].
 - 6.
 - 
                                          Personon, je kies profito aŭ kontentigo oni agas:
                                          
                                             voĉdoni por iu;
                                             
                                             kolekti monon por mizeruloj;
                                             
                                             aĉeti kukojn por la infanoj;
                                             
                                             tiu libro estas por vi;
                                             
                                             li kantetis por si mem[17];
                                             
                                             la naturo, kiu longan tempon batalis kontraŭ ni,
                                             batalas nun
                                             por ni[18];
                                             
                                             ĉiuj por si, por ĉiuj Di'
                                             PrV
                                                ;
                                             
                                             la fervoro por Esperanto;
                                             
                                             la motivoj por la akcepto de tiu propono;
                                             
                                             [diskuti] la por kaj la kontraŭ
                                             PrV
                                                .
                                             
                                          
favore al,
                                       profite de - 7.
 - 
                                          Personon, kiun koncernas la ago (= konsiderante,
                                          rilate al):
                                          
                                             nia regimentestro estas por siaj soldatoj, kiel bona
                                             patro[19];
                                             
                                             asigni difinitan salajron por iu
                                             Hamlet
                                                ;
                                             
                                             tio estas granda perdo por ni;
                                             
                                             tiu ĉi grava tago restos por mi ĉiam
                                             memorinda[20];
                                             
                                             la kongreso estis vera triumfo por Esperanto;
                                             
                                             mia spiro fariĝis abomena por mia
                                             edzino
                                             [21];
                                             
                                             tri aferoj estas nekompreneblaj por mi[22].
                                             
                                          
al 3,
                                       kontraŭ 4 - 8.
 - Tempodaŭron, dum kiu devas daŭri la ago: donu al mi lokon por unu nokto [23]; la sumon de mil frankoj […] al li mi pruntis por unu jaro [24]; foriri por ĉiam [25]; vi faris Izrael via popolo por eterne [26]; tiu manĝaĵo estos provizo por la lando por la sep jaroj [27].
 
Rim.: Por estas kelkfoje erare uzata kun la senco de pro: mi dankis lin por la tuja plenumo de mia deziro[28]; la Eternulo juĝu vin por tio[29].1. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉap. 9
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 40
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝparmonujo
4. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge en la 12a de aŭgusto 1907
5. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge en la 12a de aŭgusto 1907
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 26:27
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 28:15
8. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 32
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 33:14
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Ruĝaj ŝuoj
11. La Nova Testamento, Romanoj 13:10
12. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, §14
13. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, §27
14. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Unua
15. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 17:8
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo
18. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge en la 12a de aŭgusto 1907
19. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 37
20. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 41
21. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 19:17
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 30:17
23. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Sesa Ĉapitro
24. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. kroniko 17:22
27. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 41:36
28. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 31
29. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 5:21- afrikanse:
 - vir
 - albane:
 - për
 - amhare:
 - ለ
 - angle:
 - for
 - arabe:
 - إلى
 - armene:
 - համար
 - azerbajĝane:
 - üçün
 - beloruse:
 - для, дзеля, каб, для таго, каб, за
 - bengale:
 - জন্য
 - birme:
 - အတွက်
 - bosne:
 - za
 - bulgare:
 - 2. за
 - ĉeĥe:
 - k, na, za (účelové)
 - ĉine:
 - 替 [tì], 因之 [yīnzhī], 以 [yǐ], 以便 [yǐbiàn], 以期 [yǐqī], 以飨 [yǐxiǎng], 以饗 [yǐxiǎng], 來講 [láijiǎng], 来讲 [láijiǎng], 借以 [jièyǐ], 去 [qù], 为 [wèi], 為 [wèi], 为 [wèi], 爲 [wèi]
 - dane:
 - til
 - estone:
 - jaoks
 - filipine:
 - para sa
 - france:
 - pour
 - galege:
 - para
 - germane:
 - für 1. zu (Zweck) 3. (Preis) je (Meter...), à 4. zu (Preis) 5. als (für) 6. zu Gunsten von
 - guĝarate:
 - માટે
 - haitie:
 - pou
 - haŭse:
 - domin
 - hinde:
 - के लिए
 - hispane:
 - para, por
 - igbe:
 - n’ihi na
 - indonezie:
 - untuk
 - irlande:
 - do
 - islande:
 - fyrir
 - japane:
 - ために
 - jave:
 - kanggo
 - jide:
 - פֿאַר
 - jorube:
 - fun
 - kanare:
 - ಫಾರ್
 - kartvele:
 - განთავსების
 - kazaĥe:
 - үшін
 - kimre:
 - gyfer
 - kirgize:
 - үчүн
 - kmere:
 - សម្រាប់
 - koree:
 - 에 대한
 - korsike:
 - di
 - kose:
 - kuba
 - kroate:
 - za
 - kurde:
 - bo
 - latine:
 - nam
 - latve:
 - par
 - laŭe:
 - ສໍາລັບການ
 - litove:
 - už
 - makedone:
 - за
 - malagase:
 - fa
 - malaje:
 - untuk
 - malajalame:
 - വേണ്ടി
 - malte:
 - għal
 - maorie:
 - hoki
 - marate:
 - साठी
 - monge:
 - rau
 - mongole:
 - нь
 - nederlande:
 - voor, om te
 - nepale:
 - को लागि
 - okcidentfrise:
 - op
 - panĝabe:
 - ਲਈ
 - paŝtue:
 - لپاره
 - pole:
 - dla, na, do
 - portugale:
 - por, para
 - ruande:
 - kuri
 - rumane:
 - pentru
 - ruse:
 - 1. для, чтобы (kun infinitivo) 2. для, чтобы (kun infinitivo) 3. за (о цене) 4. за (о цене) 5. за 6. за 7. для 8. на
 - samoe:
 - mo
 - sinde:
 - لاء
 - sinhale:
 - සඳහා
 - skotgaele:
 - airson
 - slovake:
 - pre, za
 - slovene:
 - za
 - ŝone:
 - nokuti
 - sote:
 - bakeng sa
 - sunde:
 - keur
 - svahile:
 - kwa
 - taĝike:
 - барои
 - taje:
 - สำหรับ
 - tamile:
 - ஐந்து
 - tatare:
 - өчен
 - telugue:
 - కోసం
 - tibete:
 - དོན་དག་ལ་
 - ukraine:
 - для
 - urdue:
 - کے لئے
 - uzbeke:
 - uchun
 - vjetname:
 - cho
 - volapuke:
 - plo
 - zulue:
 - ngoba
 
por ke
- Konjunkcia esprimo, montranta la celon: subtenante la kruĉon, por ke la virino povu trinki[30]; ili faris ĉion, kion ili povis, por ke ni elportu el la urbo la plej bonan rememoron [31]; ni devas esti tre singardaj por ke, anstataŭ akceli la aferon, ni ĝin ne pereigu por ĉiam[32].
 
Rim.: Por ke ĉiam sekvigas la u-modon, escepte en maloftaj okazoj, kie ĝi montras ne la celadon, la intencon, sed nur la efektivan aŭ neintencitan rezulton: tiu ŝprucigo sufiĉas por tio, ke ili plu ne povas teni la okulojn nefermitaj[33]; la ideo […] estis tro altiranta por ke la homoj rifuziĝus je ĝi[34] (vd tro).30. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 15
31. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado en la Guildhall (Londono) en la 21a de aŭgusto 1907
32. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910
33. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
34. L. L. Zamenhof: Originala Verkaro, paĝo 259- angle:
 - in order to, so that
 - beloruse:
 - каб, для таго, каб, абы
 - ĉeĥe:
 - aby
 - ĉine:
 - 以便 [yǐbiàn], 以期 [yǐqī], 好使 [hǎoshǐ], 俾使 [bǐshǐ]
 - france:
 - pour que
 - germane:
 - damit
 - hispane:
 - para que
 - indonezie:
 - agar, supaya
 - japane:
 - ~するために
 - nederlande:
 - opdat
 - pole:
 - żeby
 - rumane:
 - ca să, pentru a
 - ruse:
 - чтобы, для того, чтобы
 - slovake:
 - aby
 
 - II.
 - 
                  Radiko kun la senco „por“:
pora
- Koncernanta ion, kiu aŭ kio estas por io: per 60 poraj kaj 59 kontraŭaj voĉdonoj akceptis parlamentoj proponojn de [la] deputito [35].
 
pora (porhava)35. Monato, D. E. Rogers: Jes kaj ne, 2003- beloruse:
 - станоўчы, за
 
 - III.
 - 
                  
por-
- Prefikso kun la sencoj de por1, por8 kaj por3: porĉiama MT , porvivaĵo [36] [37] ...; pormonata salajro; porkilometra prezo [38]; aŭto porsekunde lumigis per la lumĵetiloj konatan lentugan vizaĝon [39]; ni trinkis unu kun la alia porfratiĝon [40].
 
36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 6:4
37. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Bona humoro
38. Johannes Müller: Homa movebleco estonta, Alternativa vidpunkto, p. 35
39. A. kaj B. Strugackij trad. A.Kerbel: Aĉaj cignoj, p. 269
40. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj- beloruse:
 - па-
 
 
administraj notoj
~: 
                     Mankas verkindiko en fonto.