*graci/a
*gracia
- Bela, plaĉa per facilaj kaj harmoniaj movoj aŭ bele proporciaj formoj: Jozef estis gracia kaj bela [1]; ŝi havis la plej graciajn malgrandajn blankajn piedetojn, kiujn bela knabino nur povas havi [2]; ĉiuj […] admiris ŝian gracian flugetantan iradon [3]; la granda buldogo […] kaptis la reĝinon je ŝia gracia korpo tiel, ke oni klare aŭdis sonon de rompiĝo [4]; unu vesperon venis Aftanido, gracia kiel kano, forta kaj bruna [5]; jen staris gracia, belega rozarbetaĵo, sed malbona mano rompis la trunkon [6]; lia eleganta kaj gracia silueto, lia profilo kun delikataj brovoj kaj kun maldikaj lipoj ombritaj de ore blondaj lipharoj mirinde kontrastis la bluan ĉambron [7]; knabino kun la gracia kaj elasta talio, kun la fizionomio plena de libereco kaj inteligenteco Marta ; ĉevaloj kun flirtantaj kolharoj kaj graciaj kruroj [8]; la suno lumis tra la pentritaj vitroj inter la altaj graciaj kolonoj en la internon [9]. belstatura, ĉarma, delikata, facilmova, lerta1, svelta, vigla2
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 39:6
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Anĝelo
7. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉaptiro III
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Anĝelo
7. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉaptiro III
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
- angle:
- graceful
- beloruse:
- грацыёзны, зграбны
- ĉeĥe:
- graciézní, graciózní, křehký, ladný, půvabný, ztepilý
- ĉine:
- 娉婷 [pīngtíng], 輕盈 [qīngyíng], 婀 [ē]
- france:
- gracieux
- germane:
- graziös, anmutig, zierlich
- hispane:
- gracioso, -a (bello, hermoso)
- hungare:
- kecses, bájos, könnyed mozgású
- japane:
- 優雅な [ゆうがな], 優美な [ゆうびな], 上品な [じょうひんな]
- nederlande:
- gracieus, bevallig, bekoorlijk
- pole:
- pełny gracji, zgrabny, powabny, przystojny, nadobny, lekki
- portugale:
- gracioso, esbelto
- ruse:
- грациозный, изящный
- slovake:
- pôvabný
- turke:
- incelikli, zarafetli, lütuflu
- ukraine:
- ґраціозний, витончений
gracie
- Laŭ gracia maniero: nenia dancistino povos flirtadi tiel gracie kiel vi [10]; letero skribita sur rozokolora papero tre delikata […], gracie ĝi estis skribita, tio estis skribkaraktero de sinjorino [11]; [ŝi] sen la eĉ plej malgranda konfuziĝo, tre gracie riverencis al sia estonta instruantino Marta ; beleta sorparbo enigis tie radikojn kaj staris gracie kaj elegante alte supre Fab3 ; la ŝipo malrapide kaj gracie naĝis laŭlonge la riveron [12]; li saltas gracie, kiel urso ebria (ironie) PrV .
10.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova strata lanterno
12. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 4
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova strata lanterno
12. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 4
- angle:
- gracefully
- beloruse:
- грацыёзна, зграбна
- ĉeĥe:
- graciézně, graciózně, ladně, půvabně
- france:
- gracieusement (avec grâce)
- germane:
- graziös, anmutig, zierlich
- hispane:
- graciosamente, con gracia
- hungare:
- kecsesen, bájosan, könnyedén
- japane:
- 優雅に [ゆうがに], しとやかに
- nederlande:
- sierlijk, met gratie, op hoffelijke wijze
- pole:
- z gracją, zgrabnie, powabnie, przystojnie, nadobnie, lekko
- portugale:
- graciosamente
- ruse:
- грациозно, изящно
- slovake:
- graciózne, lahodne, pôvabne
- turke:
- zerafetle
- ukraine:
- ґраціозно
gracio, gracieco
- Kvalito de iu aŭ io gracia: natura gracio ŝajnis karakterizi ŝin, sed oni tuj sentis, ke tiu harmonia ekstero ne signifas mankon de forto [13]; Eduardo ne povis ne sin senti tuŝita de la ĉarmanta gracieco, kiu eliris el la persono de Juliino [14]; poetino relative lingvosimpla, kun tamen tipe virina kun-sentemo, kaj ia gracio [15]; la tuta ŝia figuro estas modelo de klasika gracieco: elasta talio kaj larĝaj femuroj, rondaj ŝultroj kaj malgranda brusto Metrop ; [li] riverencis kun la gracieco de delikata kortegano [16]. ĉarmo
13.
Johán Valano: Ĉu ni kunvenis vane?, 7
14. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Tria
15. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Dua Parto
16. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XVIII
14. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Tria
15. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Dua Parto
16. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XVIII
- angle:
- gracefulness
- beloruse:
- грацыёзнасьць, зграбнасьць
- ĉeĥe:
- graciéznost, gracióznost, ladnost, půvab, ztepilost
- ĉine:
- 文彩 [wéncǎi], 优雅 [yōuyǎ]
- france:
- grâce (charme)
- germane:
- Grazie, Anmut, Liebreiz
- hispane:
- gracia (elegancia)
- hungare:
- kecsesség, bájosság, könnyedség
- japane:
- 優美 [ゆうび], しとやかさ, 気品 [きひん]
- nederlande:
- gratie, bevalligheid
- pole:
- gracja, zgrabność, powab, przystojność, nadobność
- portugale:
- graciosidade
- ruse:
- грация, грациозность , изящество
- slovake:
- graciozita, pôvabnosť
- turke:
- incelik, zarafet, lütuf
- ukraine:
- ґрація, ґраціозність
malgracia
- Havanta senharmoniajn movojn aŭ formojn: vidante ĉi tiujn fremdulojn, fortajn, malgraciajn, vulgare ridantajn […] Ramzes ekbolis [17]; kamenoj malgraciaj, el verdaj kaheloj [18]; la patrino kuŝis, vestita, sur la apuda lito, kun la malgracia, pala vizaĝo kontraŭ la lumo [19]; monotonaj muroj kaj malgraciaj arboj [20]. kruda2.a, plumpa
17.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VII
18. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉapitro I
19. Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, Du blinduloj
20. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Sesa Ĉapitro
18. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉapitro I
19. Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, Du blinduloj
20. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Sesa Ĉapitro
- angle:
- awkward, clumsy
- beloruse:
- нязграбны, нехлямяжы
- ĉeĥe:
- nemotorný, šeredný
- ĉine:
- 粗短 [cūduǎn], 笨重 [bènzhòng], 伹 [qū]
- france:
- disgracieux
- germane:
- plump, derb, schwerfällig, ungeschlacht
- hispane:
- torpe, feo
- hungare:
- mackós, otromba, nehézkes
- japane:
- 不恰好な [ふかっこうな], ぶざまな, 下品な [げひんな]
- nederlande:
- onbekoorlijk, onbevallig
- pole:
- ociężały, niezgrabny
- portugale:
- desgracioso
- ruse:
- неуклюжий
- slovake:
- nemotorný, nešikovný, ťarbavý
- ukraine:
- грубий, неповороткий, неотесаний
Gracio
- Ĉiu el la tri antikvaj diaĵoj, reprezentantaj la plej gracian belecon: la tri viroj iris al li renkonte, kiel la fratoj de la tri Parkoj, aŭ kiel la tre efekte maskitaj Gracioj [21]; donu al mi vian helpon, bonfaraj gracioj mem, dolĉe ridetanta[j] [22]; (figure) horizontala pozo de dormanta kuireja gracio [23]. ĥaritoj
21.
Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
22. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
23. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
22. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
23. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
- angle:
- Grace
- beloruse:
- грацыя
- ĉeĥe:
- graciéznost, gracióznost, ladnost, půvab, ztepilost
- france:
- Grâce (les 3 ~s)
- germane:
- Grazie
- hungare:
- Grácia
- nederlande:
- gratie
- pole:
- Gracja
- ruse:
- грация
- slovake:
- graciozita, pôvabnosť