tradukoj: be bg br ca cs de en es fi fr he hu id it ja ku nl no pl pt ru sk sv sw tp tr vo zh

*du PV

*du (2) TEZ Vikipedio

Unu kaj unu: du homoj povas pli multe fari ol unu [1]; en la daŭro de kelke da minutoj mi aŭdis du pafojn [2]; per unu ŝtono oni du ĵetojn ne faras PrV ; la popolo sin dividis en du partiojn [3]; tiu urbo estas plu dividita je du partoj ― serboj loĝantaj norde, kaj albanoj sude [4]. LST:nombro

*dua

Vicmontra numeralo responda al du; kiu (laŭ iu ordo) venas venas tuj post la unua: februaro estas la dua monato de la jaro; ekde la dua duonjaro de 2000 la ŝtato pliigas la investojn por infrastrukturo de la kamparo [5]; en Japanio troviĝas 50 milionoj da poŝtelefonoj, kio signifas, ke ĉiu dua japano posedas tian aparaton [6]; la dua ĉambro de la parlamento de Nederlando per 109 kontraŭ 33 voĉoj akceptis la leĝoproponon [7].

*due Vikipedio

En la dua loko, post unu antaŭa: unue mi redonas al vi la monon ... due mi dankas vin [8]; unue ligno mankas al ni, kaj due por movi tiajn radojn oni bezonus centon da miloj da bovoj [9]; la Roterdama Internacia Filmfestivalo estas la due plej vizitata tia evento post tiu de Berlino [10].

duon-

(prefikse uzata)
1.
Duona, mezvoja, parta: la pordo estis duonmalfermita [11]; en la griza duonlumo iliaj senmovaj figuroj efikis kiel senkolora bildo rigidiĝinta [12]; laŭ granda ducirklo li iris ĉirkaŭ la konstruaĵo [13].
2.TEZ
GEN Havanta parencecon tra nur la patro aŭ nur la patrino de la koncernulo: antaŭ multe jaroj, eĉ antaŭ [ol] vi naskiĝis, mi havis amaferon, kaj ŝi estas via duonfratino [14]; la plej aventurema en lia malgranda familio estas iu duononklo [15].
Rim.: Laŭ tiu strikta difino la vorto valoras por duonfrato, duonfratino. Eventuale ĝi etendiĝas al duononklo (duonfrato de iu el la gepatroj), duononklino, duonkuzo, duonkuzino. Oni ankaŭ parolas pri duonfilo, duonfilino, pri duonpatro, duonpatrino, el alia edziĝo de la patro aŭ patrino. Por tiu ne biologia sed boa parenceco, pli preciza esprimilo estas vic-2. [ĵv]

duona

Nur je unu el du samgrandaj partoj: se oni estas nur duona azeno, oni dum tio sentas diversajn aferojn [16]; dum pli ol duona jarcento, ambaŭ reĝimoj de niaj totalismaj ŝtatoj senigis nin je la rajto viziti nian patrolandon [17]; ŝi observis lin longan tempon sub duone mallevitaj palpebroj [18]; duone ĉagrenita, duone ridante [19].

*duono Vikipedio

Unu el la du egalaj dividoj de tuto: je la tria (horo) kaj duono; tri estas duono de ses [20]; duonfunto; vi certe estas je duono da kapo pli alta ol mi Marta ; vi ne havas duonon da penso en la kapo [21]; komenco bona, laboro duonaPrV; duone fari ion (fuŝi).

*duobla

1.TEZ
Dufoje pli granda: por la hodiaŭa tago mi ricevis duoblan pagon [22]; duobla profito; vi ricevos duoble [23]; la Eternulo donis al Ijob duoble pli ol ĉio, kion li havis antaŭe [24].
2.TEZ
Konsistanta el du partoj: duobla kaverno [25]; ili faris la surbrustaĵon duobla [26].
3.TEZ
Dufoja: duobla frapo [27].

duoniganto Vikipedio

MATPIV1
1.TEZ
(evitinde) =mezo.
2.TEZ
=dusekcanto.
Rim.: Ĉi-sence Bricard [28] uzas la formon „duonanto“, kiu ne ŝajnas imitinda kunmetaĵo.

duumaTEZ Vikipedio

MATKOMPPIV1
(pp nombrosistemo) Je la bazo du: la nombro da bitoj indikas la kiomon de duumaj ciferpozicioj, en kiuj ĝi estas registrita [29]; la nombro 10 en la dekuma sistemo havas alternativajn formojn: en duuma sistemo: 1010 [30]. VD:-um, bito, cifereca
Rim.:Uziĝas ankaŭ la termino „binara“.

jarduonoTEZ

1.TEZ
KAL Duono de la kalendara jaro1, kiu komenciĝas (la unua jarduono) aŭ finiĝas (la dua jarduono) kun tia jaro: la unua jarduono konsistas el la du unuaj jarkvaronoj, la dua jarduono konsistas el la du lastaj jarkvaronoj; la altigo de administrataj prezoj kaŭzos turnon en la inflacia evoluo en la dua jarduono [31].
2.TEZ
AST Duonjaro1: ekde kiam last-aŭguste kelkaj el ni konferencis en la franca Montpeliero jam pasis preskaŭ jarduono [32]

tradukoj

anglaj

~: two; ~a: second; ~ona : half(ly); ~ono: half; ~obla: double; ~oniganto 2.: bisector, bisectrix; ~uma : binary; jar~ono: half year, semester.

belorusaj

~: два; ~ono: палова; ~obla: двайны, падвойны; ~oniganto 2.: бісэктрыса; ~uma : двайковы.

bretonaj

~: daou [vira], div [ina]; ~a: eil, daouvet [vira], divvet [ina]; ~e: da eil; ~ono: hanter; ~obla: doubl, daougement.

bulgaraj

~: две; ~ono: половин.

ĉeĥaj

~: dvě, dva, dvě; ~a: druhý; ~e: za druhé; ~ono: polovina; ~obla: dvojitý, dvojnásobný; ~uma: dvojkový, dyadický; jar~ono: pololetí.

ĉinaj

~: 二 [èr]; ~a: 第二 [dì èr]; ~e: 第二 [dì èr] , 其次 [qí cì]; ~ono: 半 [bàn], 一半 [yī bàn], 二分之一 [èr fēn zhī yī].

finnaj

~: kaksi; ~a: toinen; ~e: toiseksi; ~ono: puoli, puolikas; ~obla: kaksinkertainen; ~oniganto 2.: puolittaja; ~uma : binaari-, binaarinen, kaksikantainen; jar~ono 1.: vuosipuolisko; jar~ono 2.: puoli vuotta.

francaj

~: deux; ~a: deuxième; ~e: deuxièmement; ~on- 1.: demi-, semi-; ~on- 2.: demi-; ~ona : demi; ~ono: moitié; ~obla: double; ~oniganto 2.: bissectrice; ~uma : binaire; jar~ono: semestre.

germanaj

~: zwei; ~a: zweite; ~e: zweitens; ~ona : halb; ~ono: Hälfte; ~obla: doppelt; ~oniganto 2.: Halbierende; ~uma : binär; jar~ono: Halbjahr.

hebreaj

~: שניים; ~ono: חצי; ~obla: כפול; ~uma : בינארי.

hispanaj

~: dos; ~ono: mitad; ~obla: doble; ~uma : binario.

hungaraj

~: két, kettő; ~ono: fél; ~obla: kettős, kétszeres, dupla; ~oniganto 2.: szögfelező; ~uma : kettős , bináris.

indoneziaj

~: dua; ~a: [dua] kedua; ~on- 1.: semi-; ~ono: [tengah] setengah; ~obla: dobel, ganda; ~oniganto 2.: bisektris, garis bagi; ~uma : biner; jar~ono: semester.

italaj

~: due.

japanaj

~: 二 [に].

katalunaj

~: dos (vira), dues (ina); ~ono: meitat; ~obla: doble; ~oniganto 2.: bisectriu; ~uma : binari.

kurdaj

~: du.

nederlandaj

~: twee; ~a: tweede; ~e: ten tweede; ~ono: helft; ~obla: dubbel; ~oniganto 2.: bissectrice; ~uma : binair, tweedelig; jar~ono: semester.

norvegaj

~: to; ~a: annen; ~e: for det andre; ~obla: dobbel; ~uma : binær; jar~ono: halvår.

polaj

~: dwa; ~a: drugi; ~e: po drugie; ~on- 1.: pół-, wpół-; ~on- 2.: pół-, przyszywany (pot.); ~ono: połowa, połówka; ~obla 1.: podwójny; ~obla 2.: podwójny, dwuczęściowy; ~obla 3.: podwójny; ~oniganto 2.: dwusieczna; ~uma : dwójkowy, binarny; jar~ono: półrocze.

portugalaj

~: dois; ~a: segundo ; ~e: em segundo lugar; ~ono: metade; ~obla: duplo ; ~oniganto 2.: bissetriz (matemática); ~uma : binário; jar~ono: semestre.

rusaj

~: два; ~a: второй; ~e: во-вторых; ~ono: половина; ~obla: двойной; ~oniganto 2.: биссектриса, равноделящая; ~uma : двоичный; jar~ono 1.: полугодие ; jar~ono 2.: полгода.

slovakaj

~: dva; ~a: druhý; ~e: za druhé; ~ono: polovica; ~obla: dvojitý, dvojnásobný; ~uma: dvojkový; jar~ono: polrok.

svahilaj

~: -wili; ~a: -a pili; ~e: pili; ~ono: nusu.

svedaj

~: två; ~ono: halv; ~obla: dubbel; ~uma : binär.

tokiponaj

~: tu.

turkaj

~: iki; ~ono: yarı.

volapukaj

~: tel.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 12
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 40
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XI
4. Monato, Evgeni Georgiev: Jugoslavio: Atenco ne preteratentita
5. Monato, Mu Binghua: Elektraj aparatoj mankas en la kamparo
6. Monato, Hori Jasuo: Poŝtelefonoj: Ĉu beno aŭ malbeno?
7. Monato, Gerrit Berveling: Edziĝoj ankaŭ por samseksaj paroj
8. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 14
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XI
10. Monato, Film-Arto: Emocia „duŝo“, tremiga „mago“
11. B. Vikström, trad. F. Szilágyi: Bona arbarlaboro, en: Vespera ruĝo anoncas ventegon, 1950
12. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Batalo je la Ebura Turo
13. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Vidanta Mano
14. lariko: ŝerco, 2010-07-02
15. S. Johansson: Familiara Kristnasko, 1998
16. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Kunvojaĝantoj
17. Monato, Kosovo: Vojaĝimpresoj, somero 2000
18. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Batalo je la Ebura Turo
19. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Aĥarajoj
20. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, §14.
21. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo
22. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 14
23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 61:7
24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 42:10
25. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 23:19
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 39:9
27. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 17:18
28. Raoul Bricard: Matematika Terminaro kaj Krestomatio, p. 26
29. Vikipedio, Bito
30. Vikipedio, 10 (nombro)
31. E. Georgiev: Inflacio jam ne estigas teruronMonato
32. M. La Torre: Kion fari por (kaj per) ILEI?, 1999-01-17

~oniganto: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


[^Revo] [du.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.73 2017/03/12 16:10:15 ]