tradukoj: be bg br ca cs de en es fi fr he hu it ja ku nl pl pt ru sv sw tp tr vo zh

*du

*du Vikipedio

Unu kaj unu. Matematike 2: du homoj povas pli multe fari ol unu [1].

*dua

Vicmontra numeralo responda al du; kiu (laŭ iu ordo) venas venas tuj post la unua: februaro estas la dua monato de la jaro.

*due Vikipedio

En la dua loko, post unu antaŭa: unue mi redonas al vi la monon ... due mi dankas vin [2].

*duono Vikipedio

Unu el la du egalaj dividoj de tuto: je la tria (horo) kaj duono; tri estas duono de ses [3]; duonfunto; ne havi duonon da penso en la kapoZ; komenco bona, laboro duona[4]; duone fari ion (fuŝi).

*duobla

1.
Dufoje pli granda: por la hodiaŭa tago mi ricevis duoblan pagon [5]; duobla profito; ricevi duoble pliZ.
2.
Konsistanta el du partoj: duobla kaverno [6]; ili faris la surbrustaĵon duobla [7].
3.
Dufoja: duobla frapo [8].

duoniganto Vikipedio

MAT[9]
1.TEZ
(evitinde) =mezo.
2.TEZ
=dusekcanto.
Rim.: Ĉi-sence Bricard [10] uzas la formon „duonanto“, kiu ne ŝajnas imitinda kunmetaĵo.

duumaTEZ Vikipedio

MATKOMP[11]
VD:-um.

jarduono

1.TEZ
KAL Duono de la kalendara jaro1, kiu komenciĝas (la unua jarduono) aŭ finiĝas (la dua jarduono) kun tia jaro: la unua jarduono konsistas el la du unuaj jarkvaronoj, la dua jarduono konsistas el la du lastaj jarkvaronoj; la altigo de administrataj prezoj kaŭzos turnon en la inflacia evoluo en la dua jarduono [12].
2.TEZ
AST=duonjaro1 ekde kiam last-aŭguste kelkaj el ni konferencis en la franca Montpeliero jam pasis preskaŭ jarduono [13]

tradukoj

anglaj

~: *two; ~a: second; ~ono: half; ~obla: double; ~oniganto 2.: bisector, bisectrix; ~uma : binary; jar~ono: half year, semester.

belorusaj

~: два; ~ono: палова; ~obla: двайны, падвойны; ~oniganto 2.: бісэктрыса; ~uma : двайковы.

bretonaj

~: daou [vira], div [ina]; ~a: eil, daouvet [vira], divvet [ina]; ~e: da eil; ~ono: hanter; ~obla: doubl, daougement.

bulgaraj

~: две; ~ono: половин.

ĉeĥaj

~: dva, dvě.

ĉinaj

~: 二 [èr].

finnaj

~: kaksi; ~a: toinen; ~e: toiseksi; ~ono: puoli, puolikas; ~obla: kaksinkertainen; ~oniganto 2.: puolittaja; ~uma : binaari-, binaarinen, kaksikantainen; jar~ono 1.: vuosipuolisko; jar~ono 2.: puoli vuotta.

francaj

~: *deux; ~a: deuxième; ~e: deuxièmement; ~ono: moitié; ~obla: double; ~oniganto 2.: bissectrice; ~uma : binaire; jar~ono: semestre.

germanaj

~: *zwei; ~a: zweite; ~e: zweitens; ~ono: Hälfte; ~obla: doppelt; ~oniganto 2.: Halbierende; ~uma : binär; jar~ono: Halbjahr.

hebreaj

~: שניים; ~ono: חצי; ~obla: כפול; ~uma : בינארי.

hispanaj

~: dos; ~ono: mitad; ~obla: doble; ~uma : binario.

hungaraj

~: két, kettő; ~ono: fél; ~obla: kettős, kétszeres, dupla; ~oniganto 2.: szögfelező; ~uma : kettős , bináris.

italaj

~: due.

japanaj

~: 二 [に].

katalunaj

~: dos (vira), dues (ina); ~ono: meitat; ~obla: doble; ~oniganto 2.: bisectriu; ~uma : binari.

kurdaj

~: du.

nederlandaj

~: twee; ~ono: helft; ~obla: dubbel; ~oniganto 2.: bissectrice; ~uma : binair, tweedelig.

polaj

~: *dwa; ~a: drugi; ~e: po drugie; ~ono: połowa, połówka; ~obla 1.: podwójny; ~obla 2.: podwójny, dwuczęściowy; ~obla 3.: podwójny; ~oniganto 2.: dwusieczna; ~uma : dwójkowy; jar~ono: półrocze.

portugalaj

~: dois; ~a: segundo ; ~e: em segundo lugar; ~ono: metade; ~obla: duplo ; ~oniganto 2.: bissetriz (matemática); ~uma : binário; jar~ono: semestre.

rusaj

~: *два; ~a: второй; ~e: во-вторых; ~ono: половина; ~obla: двойной; ~oniganto 2.: биссектриса, равноделящая; ~uma : двоичный; jar~ono 1.: полугодие ; jar~ono 2.: полгода.

svahilaj

~: -wili; ~a: -a pili; ~e: pili; ~ono: nusu.

svedaj

~: två; ~ono: halv; ~obla: dubbel; ~uma : binär.

tokiponaj

~: tu.

turkaj

~: iki; ~ono: yarı.

volapukaj

~: tel.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 12
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 14
3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, §14.
4. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 14
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 23:19
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 39:9
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 17:18
9. Plena Ilustrita Vortaro
10. Raoul Bricard: Matematika Terminaro kaj Krestomatio, p. 26
11. Plena Ilustrita Vortaro
12. Evgeni GEORGIEV: Inflacio jam ne estigas teruronMonato
13. M. La Torre: Kion fari por (kaj per) ILEI?, 1999-01-17

[^Revo] [du.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.60 2010/05/25 16:30:28 ]