tradukoj: be bg cs de en es fr hu id io ku nl pl pt ru sk tp tr vo

*edz/o PV

*edzoTEZ Vikipedio

GEN Viro laŭleĝe ligita kun alia homo por kunvivado kaj fondo de familio: sed al sia edzo Nabal ŝi nenion diris [1].

edzinoTEZ Vikipedio

GEN Virino laŭleĝe ligita kun alia homo por kunvivado kaj fondo de familio: Reĥabeam prenis al si kiel edzinon Maĥalaton [2]; edzo kaj edzino estas geedzoj.

edzigi

1.TEZ
Fari iun edzo per laŭleĝa aŭ religia ligo: la gepatroj edzigis la filonB; se li estas edzigita, tiam lia edzino eliru kune kun li [3].
2.TEZ
Doni kiel edzon: la familio volis edzigi lin al unu kuzino, kies firma karaktero estis bone konata [4].

edziga

1.TEZ
Rilata al edzigo: edziga promesoZ.
2.TEZ
(evitinde) Geedziĝa: edziga ceremonioZ, formuloZ, ringoZ.

edzinigi

1.
Fari iun ies edzino per laŭleĝa aŭ religia ligo: tial la onklino konstante paroladis: al Eminjo mi donos bonan edukon kaj poste mi ŝin bone edzinigos... Marta; ŝiaj gepatroj volis ŝin edzinigi kun alia persono [5]; li havis tridek filojn, kaj tridek filinojn li edzinigis eksteren, kaj tridek filinojn li prenis el ekstere por siaj filoj [6]; prenu edzinojn por viaj filoj kaj edzinigu viajn filinojn, por ke ili nasku filojn kaj filinojn [7]; Temistoklo edzinigis sian filinon je homo tre bona, sed malriĉa FK; „Kaj la plej alta konsilantaro de la tiraj pastroj?... “ ‐ „Ĝi povas nur edzinigi min...“ [8].
2.
Edziĝi al iu: donu mian edzinon Miĥal, kiun mi edzinigis al mi per cent prepucioj de Filiŝtoj [9]; memkompreneble mi edzinigis ŝin al mi [10]; mi edzinigis al mi tri reĝidinojn de orientaj regnoj [11].
Rim.: Tia uzo postulas malimplican refleksivan komplementon: edzinigi iun al si, kaj povas havi aktivan, eventuale eĉ iom perfortan nuancon. Pli normala dirmaniero estas la pli simpla „edziĝi al iu“ aŭ (pli bone) „sin edzigi al iu“.

edziĝiTEZ

(kun, al)
Iĝi edzo: la reĝido ... forkondukis ŝin al la palaco de sia patro ..., kie li edziĝis je ŝi [12].

edziniĝiTEZ

(kun, al)
Iĝi edzino: ŝi edziniĝis kun sia kuzo [13].

edziĝo Vikipedio

1.TEZ
Laŭleĝa ligo de du homoj: edziĝo laŭ koro, laŭ la kvanto da oro PrV; fari edziĝopeton al knabinoZ (mano); edziĝo pro amo flamanta al sako sonanta PrV; malsamranga edziĝo (mezalianco); edziĝofesto [14].
2.TEZ
KRI Sakramento, kiu sanktigas la unuigon de viro kun virino kaj havigas al ili dian helpon por kristane vivi.

edzecoTEZ Vikipedio

Stato de geedzoj: la ligo de edzecoZ.

edzecaTEZ

Rilata al edzeco: edzeca juro; edzece feliĉa; edzeca (laŭleĝa) infano.

geedziĝi, kunedziĝi, interedziĝiZTEZ

GEN Iĝi geedzoj: interedziĝi kun iuZ; ne gravas kiom malproksimaj ili estas, ... fine ili havas la ŝancon geedziĝi [15].

eksedziĝiTEZ

Laŭleĝe rompi la edziĝan ligon: eksedziĝi je iu.

kromedzino

GEN En pluredzina moro ĉiu plia edzino, kun malpli alta oficiala rango ol la unua edzino: ĉiu ja scias, ke mi estas naskita de kromedzino [16].

novedzoTEZ

Ĵus edziĝinta viro: la gepatroj de la novedzo ... devas alporti oraĵojn kaj vestaĵojn por sia bofilino [17].

novedzinoTEZ

Ĵus edziniĝinta ino: „Kisu la novedzinon!“ Vilcjo tondris, kaj Sturges Owen ne havis la forton malobei [18]

novgeedzojTEZ

Ĵuse geedziĝinta paro, novedzo kaj novedzino: du monatojn post tio la novgeedzoj forveturis el Ruslando [19].

pluredzeco

1.TEZ
GEN Havo de pluraj edzoj samtempe; poliandrio1: kvankam multaj sektoj subtenas pluredzinecon, ili ne subtenas pluredzecon [20].
2.TEZ
(evitinde) =poligamio pluredzeco estas geedza praktiko, kie unu persono havas pli ol unu edzon aŭ edzinon samtempe [21].

pluredzinecoTEZ

GEN Havo de pluraj edzinoj samtempe; poliginio1: pluredzineco ekzistas en muslimaj landoj [22].

plurgeedzecoTEZ

GEN=poligamio la katolikisma eklezio permesas la edzecon de pastroj kaj la plurgeedzecon de konvertitoj en esceptaj okazoj [23].

provedziĝoTEZ Vikipedio

PIV1
Tempo de seksa kunvivado antaŭ la geedziĝo.

senedzeco, senedzinecoTEZ Vikipedio

=fraŭleco

tradukoj

anglaj

~o: husband; ~ino: wife; ~igi: marry; ~inigi: marry; ~iĝi: get married; ~iniĝi: get married; ~iĝo 2.: Holy Matrimony; ~iĝo: Holy Matrimony; ~eco: marriage; ~eca: marital; ge~iĝi, , : get married; eks~iĝi: divorce. ~iĝofesto: wedding.

belorusaj

~o: муж; ~ino: жонка; ~igi 1.: узяць за мужа; ~igi 2.: ажаніць; ~inigi 1.: выдаць замуж; ~inigi 2.: узяць за жонку; ~iĝi: ажаніцца, пабрацца (з кімсьці); ~iniĝi: выйсьці замуж, пабрацца (з кімсьці); ~eco: шлюб; ~eca: шлюбны; ge~iĝi, , : пажаніцца; eks~iĝi: разводзіцца, разьвесьціся ; sen~eco, : бясшлюбнасьць. ~iĝofesto: вясельле.

bulgaraj

~o: съпруг, мъж; ~ino: съпруга, жена.

ĉeĥaj

~o: choť, manžel, muž; ~ino: manželka, paní, žena; ~igi: oddat (s někým), oženit, ženit; ~inigi: provdat (za někoho), vdát; ~eco: manželství; ~eca: manželský (dítě); krom~ino: v polygamním systému druhá a další manželka; nov~o: novomanžel; nov~ino: novomanželka; novge~oj: novomanželé; plur~eco: mnohomužství, polyandrie; plur~ineco: mnohoženství, polygamie.

francaj

~o: époux, mari; ~ino: épouse, femme; ~igi 1.: marier, épouser, prendre en mariage; ~igi 2.: marier, donner en mariage; ~inigi 1.: marier, donner en mariage; ~inigi 2.: marier, épouser, prendre en mariage; ~iĝi: épouser, se marier; ~iniĝi: épouser, se marier; ~iĝo: mariage, noces; ~eco: mariage (état)), union (conjugale); ~eca: conjugal; ge~iĝi, , : se marier; eks~iĝi: divorcer; krom~ino: concubine (polygamie); plur~eco 1.: polyandrie; plur~ineco: polygynie; plurge~eco: polygamie; prov~iĝo: mariage à l'essai; sen~eco, : célibat. ~iĝofesto: noce.

germanaj

~o: Ehemann, Gatte, Gemahl, Mann; ~ino: Ehefrau, Gattin, Gemahlin, Frau; ~igi 1.: heiraten; ~igi 2.: verheiraten, vermählen; ~inigi 1.: verheiraten, vermählen; ~inigi 2.: heiraten; ~iĝi: heiraten; ~iniĝi: heiraten; ~iĝo: Heirat, Vermählung; ~eco: Ehe; ~eca: ehelich; ge~iĝi, , : heiraten.

hispanaj

~o: marido, esposo; ~ino: esposa, mujer; ~igi: casar (a un hombre); ~inigi 1.: casar (a una mujer); ~iĝi: casar se (un hombre); ~iniĝi: casar se (una mujer); ~iĝo: casamiento (desde la perspectiva del hombre), hacerse esposo; ~eco: matrimonio (estado); ~eca: matrimonial; ge~iĝi, , : casarse (desde la perspectiva de la pareja), hacerse esposos; eks~iĝi: divorciarse; krom~ino: esposa secundaria; nov~o: recién casado; nov~ino: recién casada; novge~oj: recién casados; plur~eco 1.: poliandria; plur~ineco: poliginia; plurge~eco: poligamia; sen~eco, : soltería. ~iĝofesto: fiesta de bodas.

hungaraj

~o: férj; ~ino: feleség; ~igi 1.: elvesz; ~igi 2.: megházasít, hozzáad; ~inigi 1.: megházasít, hozzáad; ~inigi 2.: elvesz; ~iĝi: hozzámegy, megnősül, férjhez megy, megházasodik; ~iniĝi: hozzámegy, megnősül, férjhez megy, megházasodik; ~iĝo: házasság; ~eco: házasság; ~eca: házassági; ge~iĝi, , : összeházasodik; eks~iĝi: elválik. ~iĝofesto: házasodás.

idaj

~o: spozulo; ~ino: spozino.

indoneziaj

~o: suami; ~ino: istri; ~igi 1.: [nikah] menikahi; ~igi: [nikah] menikahkan; ~iĝi: [nikah] menikah; ~iniĝi: [nikah] menikah; ~iĝo 2.: [nikah] Pernikahan Kudus; ge~iĝi, , : [nikah] menikah; eks~iĝi: [cerai] bercerai; krom~ino: gundik, selir; nov~o: pengantin baru; nov~ino: pengantin baru; novge~oj: pengantin baru; plur~eco 1.: poliandri; plur~ineco: poligini; plurge~eco: poligami; sen~eco, : selibat. ~iĝofesto: [nikah] pernikahan.

kurdaj

~o: bijin; ~ino: bimêr.

nederlandaj

~o: echtgenoot, man; ~ino: echtgenote, vrouw; ~igi: uithuwelijken; ~inigi: uithuwelijken; ~iĝi: huwen, trouwen; ~iniĝi: huwen, trouwen; ~iĝo: huwelijk; ~eca: huwelijks-; ge~iĝi, , : huwen; eks~iĝi: scheiden; sen~eco, : celibaat. ~iĝofesto: huwelijksfeest.

polaj

~o: mąż, małżonek; ~ino: żona, małżonka; ~igi: żenić, ożenić, swatać, wyswatać; ~iga: weselny, ślubny; ~inigi 1.: wydać za mąż, wyswatać; ~inigi 2.: brać za żonę, pojmować za żonę; ~iĝi: żenić się, ożenić się; ~iniĝi: wychodzić za mąż; ~iĝo: ślub; ~eco: małżeństwo; ~eca: małżeński, matrymonialny; ge~iĝi, , : pobierać się, brać ślub; eks~iĝi: rozwodzić się, brać rozwód; krom~ino: druga żona; nov~o: pan młody, nowożeniec; nov~ino: panna młoda; novge~oj: państwo młodzi, nowożeńcy; prov~iĝo: życie przedmałżeńskie, życie na "kocią łapę"; sen~eco, : bezżeństwo, celibat, (staro)panieństwo. ~iĝofesto: wesele.

portugalaj

~o: marido, esposo, cônjuge; ~ino: mulher (esposa), esposa, cônjuge.

rusaj

~o: муж, супруг; ~ino: жена, супруга; ~igi: женить; ~iga: брачный; ~inigi 1.: выдать замуж; ~inigi 2.: взять в жёны; ~iĝi: жениться; ~iniĝi: выйти замуж; ~iĝo: женитьба, вступление в брак, бракосочетание; ~eco: супружество, брак; ~eca: супружеский , брачный; ge~iĝi, , : пожениться; eks~iĝi: развестись; krom~ino: младшая жена; nov~o: новобрачный, молодожён; nov~ino: новобрачная, молодая; novge~oj: новобрачные, молодожёны; sen~eco, : безбрачие. ~iĝofesto: свадьба.

slovakaj

~o: manžel; ~ino: manželka; ~igi: oženiť (z niekým); ~inigi: vydať (za niekoho); ~eco: manželstvo; ~eca: manželské; krom~ino: v polygamnom systéme druhá manželka; nov~o: novo ženáč, novomanžel; nov~ino: novomanželka; novge~oj: novomanželia; plur~eco: mnohomužstvo, plyandria; plur~ineco: mnohoženstvo, polygamia.

tokiponaj

~o: mije; ~ino: meli.

turkaj

~o: koca, eş, evli; ~ino: karı, eş, evli; ~igi 1.: evlendirmek; ~iĝi: evlenmek; eks~iĝi: boşanmak. ~iĝofesto: düğün.

volapukaj

~o: himatan; ~ino: jimatan.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 25:19
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 11:18
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 21:3
4. G. Waringhien: Paŭlo Verlaine, Nica Literatura Revuo, 1957-11 ĝis 13 (3:2)
5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, §39.
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 12:9
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 29:6
8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 9a.
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 3:14
10. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, Tria preĝo de Pygmalion
11. K. Čapek, trad. J. Vondroušek: Aleksandro la Granda, Libro de apokrifoj, 1969
12. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 23
13. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 39
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta Kanto 3:11
15. Cao Xueqin, trad. Xie Yuming: Ruĝdoma sonĝo, ĉapitro 57a, p. 270a
16. Cao Xueqin, trad. Xie Yuming: Ruĝdoma sonĝo, ĉapitro 55a, p. 228a
17. Saeed: Silenti signifas konsenti, en: Vivprotokoloj, 2009
18. J. London, trad. R. Rossetti: Dio de liaj prapatroj, Nica Literatura Revuo, 1956-03 ĝis 04 (1:4)
19. A. Korĵenkov: Enkonduko al „Krimo kaj puno“ de F. Dostojevskij, 1993
20. Jonatan: Viaj infanoj estas niaj, 2008-04-19
21. Vikipedio, poligamio, 2010-12-26
22. W. Auld: Pri la tradukado de poezio, Heroldo de Esperanto, 1964-10 ĝis 11
23. M. Rauhamaa: Hipokritado, 2006-02-12

~igi: Mankas verkindiko en fonto.
~iga: Mankas verkindiko en fonto.
~iĝi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~iniĝi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~iĝo: Mankas verkindiko en fonto.
~eco: Mankas verkindiko en fonto.
~eca: Mankas dua fontindiko.
~eca: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
ge~iĝi, , : Mankas verkindiko en fonto.
eks~iĝi: Mankas dua fontindiko.
eks~iĝi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
prov~iĝo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
sen~eco, : Mankas dua fontindiko.
sen~eco, : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


administraj notoj

pri edz/o :
  Eviti la cirklon : senedz(in)eco = frauxleco = needzeco... 
  [MB]

[^Revo] [edz.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.51 2016/11/19 23:10:21 ]