*dens/a PV
*densa
- 1.
- Tia, ke ĝiaj eroj tre proksimas unu al alia, multnombras en malgranda volumeno: en somero ni trovas malvarmeton en densaj arbaroj [1]; densa foliaro [2]; tie iras fumo per densaj nuboj PrV ; fariĝis densa mallumo [3]; densa nebulo [4]; viaj nigraj densegaj haroj Marta ; densa barilo el traboj [5]; densa reto de fervojoj kaj kanaloj [6].
- 2.
- [7]
(p.p. subaro A
de topologia spaco, rilate
al subaro B de la sama spaco)
Tia, ke ĉiu punkto
en B estas adhera
al A:
ĉiu subaro estas densa rilate al si mem;
A estas densa rilate al B,
se kaj nur se la adheraĵo
de A inkluzivas B;
subaron densan rilate al la tuta spaco oni nomas
ĉie densa.
Rim.: La sama termino aperas ankaŭ en [8], tamen nur alude.Rim.: Notindas, ke foje oni anstataŭigas „adhera“ per „akumuliĝa“ en la difino, el kio sekvas, ke subaro ne nepre estas densa rilate al si.
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 38
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 31:3
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 10:22
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 13:16
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Post jarmiloj
7. R. Hilgers: Yashovardhan: k.a.: EK-Vortaro de matematikaj terminoj, §73
8. Raoul Bricard: Matematika Terminaro kaj Krestomatio, p. 18
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 31:3
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 10:22
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 13:16
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Post jarmiloj
7. R. Hilgers: Yashovardhan: k.a.: EK-Vortaro de matematikaj terminoj, §73
8. Raoul Bricard: Matematika Terminaro kaj Krestomatio, p. 18
- angle:
- 1. dense 2. dense (subset) ĉie ~a: everywhere dense (subset).
- beloruse:
- густы, шчыльны, часты
- bulgare:
- 1. плътен
- ĉeĥe:
- hustý
- france:
- 1. dense, dru, serré, touffu 2. (sous-ensemble) dense ĉie ~a: (sous-ensemble) partout dense.
- germane:
- 1. dicht 2. dicht (-e Teilmenge) ĉie ~a: überall dicht (-e Teilmenge).
- hebree:
- צָפוּף
- hispane:
- 1. denso
- hungare:
- sűrű
- indonezie:
- 1. lebat, padat, rapat
- japane:
- 濃い [こい], 濃密な [のうみつな], 密集した [みっしゅうした], 密生した [みっせいした], 肉乗りのよい [にくのりのよい]
- nederlande:
- 1. dicht
- pole:
- 1. gęsty 2. (podzbiór) gęsty ĉie ~a: (podzbiór) wszędzie gęsty, (podzbiór) gęsty w przestrzeni.
- portugale:
- 1. denso
- ruse:
- 1. густой, частый, плотный 2. плотное (подмножество) ĉie ~a: всюду плотное (подмножество) .
- slovake:
- hustý
- ukraine:
- густий, частий, (про тіло) коренастий, кремезний
dense
- En densa maniero, aranĝo: ŝi […] metis la kotonon pli dense ĉirkaŭ la hirundon [9]; la trotuaro estis plena de dense amasiĝintaj homoj [10]; ili [estis] starigataj en vicoj […] tiel dense, ke ili ne povis movi la brakojn [11]; ili staris unu apud la alia tiel dense, kiel rafanetoj en fasko [12]; la altaj arboj etendis dense siajn branĉojn [13]; la rozo kunkunfaldis siajn foliojn pli dense [14]; vesto dense brodita per oro [15].
9.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova strata lanterno
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Johanĉjo-malsaĝulo
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Rozo de la tombo de Homero
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 10a
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova strata lanterno
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Johanĉjo-malsaĝulo
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Rozo de la tombo de Homero
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 10a
- beloruse:
- шчыльна, густа, часта
- france:
- densément
- japane:
- 濃く [こく], ぎっしりと
- ukraine:
- густо
denso
- 1.
- Denseco: senĉese kreskanta flugtrafika denso [16]; en la denso de la arbaro [17].
- 2.
- PIV2 volumena maso
- 3.
- (de substanco)
Sendimensia
fizika grando,
esprimanta la rilaton de la
maso de
difinita volumeno de la substanco al
la maso de sama volumeno da pura akvo (je 4 ˚C), aŭ
da aero (je 0 ˚C kaj 1 atm), se temas pri gaso:
la denso de hidrargo estas 13,6;
la denso de oksigeno estas 1,105.
Rim.: Laŭ la ekzemplo de pluraj lingvoj, kiuj identigas „denson“ kun „volumena maso“, eblus nomi tiun ĉi grandon „relativa denso“.
16.
Pejno Simono: Prefere pakete, Monato, 2001/02, p. 13
17. Monato, Roberto Pigro: Magio kaj mistero, 2012
17. Monato, Roberto Pigro: Magio kaj mistero, 2012
- beloruse:
- густата, шчыльнасьць
- ĉeĥe:
- hustota, intenzita
- france:
- 1. densité 2. masse volumique, masse spécifique 3. densité (grandeur physique)
- germane:
- Dichte 2. Massendichte 3. spezifische Dichte, relative Dichte
- hebree:
- צפיפות
- indonezie:
- 1. densitas, kepadatan, kerapatan 2. massa jenis, kerapatan 3. massa jenis, kerapatan
- japane:
- 濃密 [のうみつ]
- pole:
- 2. gęstość 3. gęstość
- ruse:
- 1. плотность 2. плотность 3. относительная плотность
- slovake:
- hustota, intenzita
densaĵo
- 1.
- Densejo: volvekreskaĵoj […] ligitaj en ne malimplikeblan densaĵon [18]; pordo kaŝita en densaĵo [19]; ŝi freneze vagadis en la densaĵo serĉante sian fileton [20].
- 2.
- Densa amaso de materio: densaĵo de akrecia substanco [21]. grumelo
18.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
19. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XII
20. trad. C. Székely: Baranya, la mistera, 1985
21. I. L. Andronov: La Strukturo de Magnetaj Malvastaj Duoblaj Stelaj Sistemoj, 1989
19. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XII
20. trad. C. Székely: Baranya, la mistera, 1985
21. I. L. Andronov: La Strukturo de Magnetaj Malvastaj Duoblaj Stelaj Sistemoj, 1989
- beloruse:
- 1. гушчар 2. шчыльная маса
- ĉine:
- 1. 菐 [pú], 树丛 [shùcóng], 榛榛 [zhēnzhēn]
- france:
- 2. accrétion, amas
- germane:
- 1. Dickicht
- hebree:
- צְפִיפוּת, סבך
- japane:
- , 茂み [しげみ], 濃い部分 [こいぶぶん]
- ukraine:
- гущавина, гущина
denseco
- 1.
- Eco de tio, kio estas densa: vento […] alportis de la maro koturnojn kaj ĵetis ilin […] ĉirkaŭ la tendaro kaj en denseco de du ulnoj super la tero [22]; harara denseco ĉe la kolo [23]; blanka metalo havanta pli altan densecon ol oro [24]; konsideri verkon laŭ denseco de informoj [25]; en la municipo Ŝanhajo la denseco estas 37 000 homoj je kvadrata kilometro [26]; la averaĝa denseco de aeraj partikloj en Tokio en 1973 kalkuliĝis al 0,101 mg/m3 [27].
- 2.
- PV denso 2
22.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 11:31
23. Jean-Yves Santerre: Ĉevalrasoj, Monato, 2000/05, p. 18
24. Monato, DJ Cane: Monfalsada ekonomio, 2012
25. Monato, Carlo Minnaja: Longe atendata ĉefverko, 2004
26. Monato, Mu Binghua: Kvin defioj por ĉinaj urboj, 2004
27. Monato, Isikawa Takasi: Monto Fuĵi, 2013
23. Jean-Yves Santerre: Ĉevalrasoj, Monato, 2000/05, p. 18
24. Monato, DJ Cane: Monfalsada ekonomio, 2012
25. Monato, Carlo Minnaja: Longe atendata ĉefverko, 2004
26. Monato, Mu Binghua: Kvin defioj por ĉinaj urboj, 2004
27. Monato, Isikawa Takasi: Monto Fuĵi, 2013
- beloruse:
- густата, шчыльнасьць
- bulgare:
- плътност
- ĉeĥe:
- hustota, intenzita
- france:
- densité
- germane:
- Dichte
- hebree:
- צְפִיפוּת
- hispane:
- densidad
- hungare:
- sűrűség
- indonezie:
- 1. densitas, kepadatan, kerapatan 2. massa jenis, kerapatan
- japane:
- 濃さ [こさ], 濃密さ [のうみつさ], 密度 [みつど]
- nederlande:
- dichtheid
- pole:
- gęstość
- ruse:
- 1. густота, плотность 2. плотность
- slovake:
- hustota, intenzita
- ukraine:
- густота, частота
densejo
- Loko en arbaro, kie arboj kaj arbetoj estas densaj: leono leviĝas el sia densejo [28]; la dornoplenaj lianoj prezentas netrapenetreblan densejon inter la arboj [29]. vepro
28.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 4:7
29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
- beloruse:
- гушчар
- ĉeĥe:
- houština, mlazina
- ĉine:
- 菐 [pú], 树丛 [shùcóng], 榛榛 [zhēnzhēn]
- france:
- broussaille, fourré, endroit touffu
- germane:
- Dickicht
- hebree:
- סבך, מקום צפוף
- hungare:
- erdő sűrűje
- japane:
- 茂み [しげみ], やぶ
- pole:
- gęstwina, gąszcz
- ruse:
- чаща
- slovake:
- húština
- ukraine:
- хаща, спец. місце згущення
densigi
(tr)
- 1.
- Igi densa: densigu la vicojn! kundensigi [30]; oni uzis kiel tradician konstrumaterialon miksitan kaj densigitan argilon [31]; por malebligi tro fruan sedimentiĝon de la sablo, oni uzas kiel densigilon (dispersilon) la tiel nomatan guar-gumon [32].
- 2.
- Malgrandigi datumaron per rearanĝo de ĝiaj bitoj: post elŝutado oni havas sur sia komputilo densigitan (ZIP-itan) dosieron [33]; Gzip estas bazita sur la datumdensiga algoritmo „deflate“ [34].
30.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 10:10
31. Monato, Anatoli Ionesov: Perlo ĉe la Silka Vojo, 2006
32. Monato, Werner Fuss: Novtipa gasminado: ĉu vere danĝera?, 2014
33. Monato, Roland Rotsaert: OpenOffice: senpaga alternativo por Microsoft Office, 2005
34. Vikipedio, Gzip, 2013-03-07
31. Monato, Anatoli Ionesov: Perlo ĉe la Silka Vojo, 2006
32. Monato, Werner Fuss: Novtipa gasminado: ĉu vere danĝera?, 2014
33. Monato, Roland Rotsaert: OpenOffice: senpaga alternativo por Microsoft Office, 2005
34. Vikipedio, Gzip, 2013-03-07
- beloruse:
- 1. ушчыльняць, згушчаць, канцэнтраваць 2. упакоўваць (даныя ў архіў)
- ĉeĥe:
- hustit, zahustit, zahušťovat
- ĉine:
- 有压缩力 [yǒuyāsuōlì], 压缩 [yāsuō]
- france:
- 1. densifier, resserrer 2. compresser (des données)
- germane:
- komprimieren 1. verdichten 2. packen (Daten)
- hebree:
- לדחוס
- hungare:
- 1. sűrít
- indonezie:
- 1. memadatkan 2. mengompresi
- japane:
- 濃くする [こくする], 密にする [みつにする], 補力する [ほりきする]
- nederlande:
- 1. verdichten
- pole:
- 1. zagęszczać, kondensować, ścieśniać
- ruse:
- 1. уплотнить, сгустить, сплотить
- slovake:
- zahustiť (múkou)
- ukraine:
- згущати, згущувати, стискати
densigita
- Parte senakvigita, prezentata en pli densa, pli pasta formo ol la originala manĝaĵo: densigitaj sukoj de kreskaĵoj FK ; densigita lakto [35]. liofilizi
35.
K. Buliĉov, trad. E. Tikhonov:
La setlejo, [2011?]
- beloruse:
- ушчыльнены, сканцэнтраваны
- france:
- concentré (nourriture)
- germane:
- eingedickt
- japane:
- 濃縮した [のうしゅくした]
densiĝi
(ntr)
- Interproksimiĝi, lasante malmultan interspacon, kunpremiĝi: densiĝis abismoj en la mezo de la maro [36]; flava nebulo, senĉese densiĝanta [37]; la ombro […] densiĝis minuton post minuto [38].
36.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 15:8
37. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
38. G. de Maupassant, trad. N. Lagrafo: Hororega, Penseo, 2013-06 (259)
37. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
38. G. de Maupassant, trad. N. Lagrafo: Hororega, Penseo, 2013-06 (259)
- beloruse:
- ушчыльняцца, згушчацца
- france:
- se densifier, se resserrer
- germane:
- sich verdichten
- hebree:
- לעבות
- indonezie:
- memadat
- japane:
- 濃くなる [こくなる], 密集する [みっしゅうする]
- ukraine:
- згущуватися, згущатися
maldensa
- Kies eroj malproksimas unu de alia: alte supre en la maldensa klara aero flugis anĝelo kun floro el la ĝardeno de la ĉielo [39]; la sablo travidiĝas tra la maldensaj spikoj de sekalo kaj hordeo [40]; proksime de la temploj staris la regimentoj, en maldensaj vicoj [41].
39.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Folio el la ĉielo
40. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino
41. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XVI
40. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino
41. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XVI
- beloruse:
- няшчыльны, рэдкі, пухкі
- ĉeĥe:
- řídký (roztok)
- ĉine:
- 松懈地 [sōngxiède], 四海 [sìhǎi], 酥松 [sūsōng], 不紧 [bùjǐn]
- france:
- diffus, lâche (peu serré)
- germane:
- dünn (Gas), locker (Reihe)
- indonezie:
- renggang
- japane:
- 薄い [うすい], 希薄な [きはくな], まばらな, コントラストの弱い [こんとらすとのよわい]
- pole:
- rzadki
- ruse:
- рыхлый, разреженный
- slovake:
- riedky
- ukraine:
- рідкий
maldensejo
- Loko en arbaro, kie la plantoj estas maldensaj: li trovis kabanon ene de eta maldensejo [42]; bestoj kunvenis sur arbara maldensejo [43]; jen mi subite alvenas en ian maldensejon, kiu estas tute simple herbejo [44].
42.
Diversaj
kaj Hazardaj aĵoj kaj Aferoj: Timigantaj Pastaĵoj
...
43. Legolibreto VIII. Por karaj geamikoj
44. Alain Fournier, trad. Roger Bernard: La Granda Meaulnes, p. 123
43. Legolibreto VIII. Por karaj geamikoj
44. Alain Fournier, trad. Roger Bernard: La Granda Meaulnes, p. 123
- beloruse:
- рэдкалесьсе, пералесак
- france:
- clairière
- germane:
- Lichtung
- japane:
- 空き地 [あきち]
- ukraine:
- перелісок
maldensigi
(tr)
- 1.
- Igi maldensa, malmultigi en la sama spaco: radioaktiveco […] estas ankoraŭ netiminda, ĉar la granda maro maldensigos ĝin [45]; aldoninte al tiu ĉi miksaĵo pli da ovoblanko aŭ da gluo solvita en nafto, por ĝin pli maldensigi, oni povas ĝin uzi por laki vazojn kaj diversajn objektojn FK .
- 2.
- Restarigi densigitan datumaron en la originalan formon: elŝutu kaj maldensigu la arkivdosieron [46].
45.
zan: Grandega sismo en Japanio, lernu.net, forumo, 2011-03-27
46. D. Breĉalov: SdiQt - portebla komputila vortaro, 2007-10-16
46. D. Breĉalov: SdiQt - portebla komputila vortaro, 2007-10-16
- beloruse:
- 1. разрэджваць, разрыхляць 2. распакоўваць (даныя з архіва)
- ĉeĥe:
- probrat, zředit
- france:
- 1. diluer, éclaircir (rendre moins dense), raréfier 2. décompresser (des données)
- germane:
- 1. verdünnen, auflockern 2. entpacken (Datei), dekomprimieren
- indonezie:
- 1. merenggangkan 2. mendekompresi
- japane:
- 薄くする [うすくする], まばらにする, 間引く [まびく], 減力する [げんりきする]
- slovake:
- preriediť, riediť, zriediť
- ukraine:
- розріджувати
maldensiĝi
(ntr)
- beloruse:
- разрэджвацца, разрыхляцца
- france:
- se déserrer, s'écarter, se raréfier
- germane:
- sich lichten
- indonezie:
- merenggang
- japane:
- 薄くなる [うすくなる], まばらになる
- pole:
- rozrzedzać się
- ruse:
- разрежаться , разредиться , проредиться , поредеть, разрыхляться , разрыхлиться
probablodenso
[49]
- (de hazarda variablo `X`) Tia reela mezurebla funkcio `f`, ke por ĉiu borela subaro `bb b` la probablo de `X^-1(bb b)` egalas al la (lebega) integralo de `f` en `bb b`; simb. `P_X(bb b)=P(X^-1(bb b))=int_(bb b) f dmu`: probablodensa funkcio [50]; se ekzistas probablodenso, la distribua funkcio estas malderivaĵo de ĝi.
- angle:
- probability density
- beloruse:
- шчыльнасць імавернасьці
- ĉine:
- 密度函数 [mìdùhánshù]
- france:
- densité de probabilité
- germane:
- Wahrscheinlichkeitsdichte
- hungare:
- valószínűségi sűrűség
- indonezie:
- kepadatan probabilitas
- pole:
- gęstość prawdopodobieństwa (zmiennej losowej)
- ruse:
- плотность вероятности
administraj notoj
pri
~o 3.:
Mi sekvis la francan terminologion, nome: volumena maso / denso prefere al la pli internacia specifa maso = denso / relativa denso cxar bazante min nur sur la PIV-oj mi ne trovis la situacion klara. Kial identigi "specifa maso" kun "denso" (la vortaro sxajnas ne rimarki la sinonimecon)? Kial mankas la termino "relativa denso"? Necesas trovi auxtoritatajn fontojn. [MB]