*trem/i PV

*tremi

(ntr)
Esti movata tien kaj reen per malgrandaj sinsekvaj skuetoj: ili timu vin kaj tremu antaŭ vi [1]; aŭdiĝis tre forta sonado de korno kaj ektremis la tuta popolo [2]; timema kaj tremema [3]; mia koro tremegas, forlasis min mia forto [4]; ŝiaj lipoj tremis, ŝiaj okuloj vualiĝis de larmoj [5]; ŝi […] legis plu, sed per voĉo ĉiam ankoraŭ tremanta, kvankam ŝi penis kovri sian eksciton BdV ; la arboj ĵetadis belajn kaj tremantajn ombrojn sur la herbon BdV ; sur […] folioj pluvaj gutoj tremis kaj fajrerante defaladis BdV ; blinda maljunulo […] kun tremantaj manoj serĉante rampis laŭlonge la muro VojaĝImp ; mi sentis ke la tero tremas sub miaj piedoj […] kaj mi vidis ke, […] kaviĝas profundega truo, en kiun la domo malaperis KPr ; la maŝino kun tremiganta rapideco kuregis […] kaj subite akre ĵetadis sin flanken Metrop ; pli bone estas ŝviti ol tremi PrV ; li tremas, kiel aŭtuna folio PrV ; oni tondas ŝafinojn, tremas la ŝafoj PrV . VD:agitiĝi, febri1, ĵetiĝadi, konvulsii, skuiĝi, spasmi, ŝanceliĝi1, vibri1
angle:
tremble
beloruse:
дрыжэць, трымцець, трымцецца
ĉeĥe:
chvět se, tetelit se, zachvívat se
france:
trembler
germane:
zittern, beben, flattern ~iganta: schaurig
greke:
τρέμω
hispane:
temblar
hungare:
remeg, reszket ~iganta: megrendítő li ~as, kiel aŭtuna folio: remeg, mint a nyárfalevél
katalune:
tremolar
nederlande:
beven, trillen, bibberen
pole:
trząść się, dygotać, drgać, drżeć
portugale:
tremer
ruse:
дрожать, содрогаться, трепетать ~iganta: приводящий в трепет
slovake:
chvieť sa, zachvievať sa

tremo, tremado

Moviĝo de io tremanta: atakis min teruro kaj tremo kaj ĉiuj miaj ostoj eksentis timon [6]; tremo, kiel ĉe akuŝantino [7]; kortremo [8]; ili forkuris de la tombo, ĉar tremado kaj konfuziĝo posedis ilin [9]; tremo de morto [10]; ĉe tiu ĉi penso malvarma tremo trakuris la korpon de Marta Marta ; vana tremado de la patrina koro Marta ! adiaŭ! li diris kun tremo en la voĉo FK ; en plej dolĉaj tremoj tuj ekbatis homa koro FK ; la unuaj ektremoj de vekiĝanta papilia amo Marta ; ekscita tremo ruliĝis tra l' amaso dum atendo VivZam ; stranga tremo trapenetris min kaj senmovigis FdO . VD:vibro
ĉeĥe:
chvění
france:
temblement
germane:
kor~o: Herzflattern
hispane:
vibración
nederlande:
bibberen (zn.)
pole:
trzęsienie, dygotanie, drżenie
ruse:
дрожь
slovake:
trasenie, triaška

ektremi

(ntr)
1.
Komenci tremi: la turmentata animo trarigardis spirite ĉiujn agojn de sia tera vivo kaj ektremis sub larmoj tiel, kiel Inger neniam estis havinta la kapablon plori [11]; atakis teruro, ektremis la kruro PrV ; la senkoloriĝintaj pupiloj de la maljunulino ne malsekiĝis per larmo kaj ne eklumis eĉ per la plej malgranda brilo, kiam ŝi ekparolis la lastajn vortojn, sed ŝia pala mallarĝa buŝo ektremis inter la amaso de la ĝin ĉirkaŭantaj sulketoj kaj la kava brusto ektremis sub la antikvamoda manteleto Marta .
2.
=tremeri
ĉeĥe:
roztřást se, zachvět se, zatřást se
france:
1. frissonner
hispane:
1. dar repeluzno, tener escalofríos 2. sobrecoger, sobresaltar
hungare:
1. elkezd remegni 2. megremeg, összerezzen
nederlande:
1. beginnen te beven, beginnen te trillen, beginnen te bibberen 2. ineenkrimpen (v.d.schrik)
pole:
1. zatrząść się, zadygotać 2. zadrgać, zadrżeć
ruse:
1. задрожать, затрепетать
slovake:
striasť sa, začať sa triasť

tremeri

(ntr)
Fari unuopan tremmovon: parolante, la gasto plurfoje angore tremeris [12]; sed se ŝi estis ekparolanta, do tiel subite kaj laŭte, ke oni tremeris [13].
12. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 13a
13. I. Bunin, trad. G. Arosev: Rusja, en: Rusaj amnoveloj, 2000.
angle:
to start
france:
sursauter
germane:
zusammenzucken, erschauern
hispane:
sobrecoger, sobresaltar
hungare:
megremeg, összerezzen
nederlande:
ineenkrimpen (v.d.schrik)
pole:
zatrząść się, zadygotać, drgnąć, zadrżeć
ruse:
дрогнуть, вздрогнуть

administraj notoj