*balanc/i PV
*balanci
(tr)
- 1.
-
Onde movi alterne tien-reen ion,
kio pendas, svingiĝas, naĝas, ruliĝetas ks:
[ili] ridas kaj kantas, sin gaje balancas, kaj […] gracie
aldancas
[1];
la nebuloj […] balancis siajn malpurajn
ĉifonojn, kiel disŝiritajn malsekajn retojn
[2];
la maro balancis, ĵetis pli kaj pli alten siajn ondojn
FdO
;
[li] balancas super nia kapo la torĉon
[3];
maljunaj tilioj balancis siajn seriozajn fruntojn
Marta
;
leviĝis blovado, kiu balancis la foliojn kaj la berojn
[4];
Karolino […] ekbalancis pli rapide sian elegantan lulilon
Marta
;
la balancarkoj ekmoviĝis pli vigle kaj ekbalancis la virinon, kuŝantan sur la
longa brakseĝo
Marta
;
la pastroj balancadis la fumilojn
[5].
luli,
svingi,
ŝanceliRim.: „Svingi“ kaj „balanci“ geometrie povas priskribi similajn movojn, sed svingante oni uzas kutime pli da propra kaj centrifuga fortoj por kaŭzi subitan rapidan, eventuale alsupran aŭ horizontalan movon, dum balancante gravito estigas pli harmonian kaj kontinuan movadon. [Wolfram Diestel]
- 2.
- (la kapon) Esprimi konsenton, malkonsenton, miron, dubon ks tien-reen turnante la kapon laŭ unu el la tri eblecoj: mokas vin [kaj] balancas post vi la kapon la filino [6]; la kamarado balancis la kapon kaj diris milde kaj amike: ne, nun mia tempo finiĝis (vd kapnei) [7]; li sidiĝis denove kaj jese balancis la kapon (vd kapjesi) [8]; li kapbalancis sian jeson [9]; balancadi la kapon laŭ la takto de la muziko [10]. skui2
1.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
2. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta
3. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta, Antaŭparolo
4. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 19:21
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Paŝtistino kaj kamentubisto
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida
2. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta
3. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta, Antaŭparolo
4. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 19:21
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Paŝtistino kaj kamentubisto
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida
- angle:
- swing
- beloruse:
- калыхаць, гайдаць, гушкаць
- ĉeĥe:
- balancovat, držet rovnováhu, houpat, komíhat, kymácet, kývat (čím)
- ĉine:
- 1. 盪秋千 [dàngqiūqiān] 2. 点头 [diǎntóu], 搖頭 [yáotóu]
- france:
- balancer (tr.), bercer
- germane:
- 1. schaukeln, schwenken, wippen, wiegen 2. schütteln (Kopf), nicken, wiegen (Kopf)
- hebree:
- לנענע, לטלטל
- hispane:
- balancear
- hungare:
- hintáztat, ingat, lenget
- japane:
- 上下に揺らす [じょうげにゆらす]
- katalune:
- balancejar, gronxar
- nederlande:
- doen schommelen, laten balanceren, doen wiegen, schommelen, balanceren, wiegen
- pole:
- huśtać
- portugale:
- balançar
- ruse:
- качать, раскачивать, размахивать
- slovake:
- hojdať, kývať
- svede:
- gunga (någon eller något)
- ukraine:
- гойдати, колихати, коливати, хитати
balanciĝi
- Turnmoviĝi alterne tien kaj reen: ŝi de la puŝoj de la kaleŝo balanciĝadis tien kaj reen sur sia sido [11]; [ĝi] balanciĝas kiel hamako [12]; la granda ŝipo balanciĝis en rapidega kurado sur la sovaĝa maro [13]; sur la bordoj de la kanalo balanciĝis la grincantaj gruoj kun siteloj de fruktiga akvo [14]; la sonorilo ne silentis eĉ unu momenton, balanciĝis senĉese [15]; cignoj balanciĝas sur la akvo [16]; lia animo balanciĝos kiel ŝipeto dum la ventego [17]; grandegaj filikaj folioj […] balanciĝis kun dorma rideto FdO ; sur la brusto ora ĉeneto […] balanciĝas gracie Marta ; lia vizaĝo ruĝkoloriĝis […], liaj kruroj balanciĝis dum unu sekundo [18]; (figure) Karlo balanciĝas nun inter du sorĉoj: la beleco de la virino kaj beleco de la mono [19]. oscili, pendoli, svingiĝi, skuiĝi, ŝanceliĝi1baskuli, danci, tangi
11.
Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 24:20
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro I
15. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉap. 11
18. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Deksepa
19. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, III.
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 24:20
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro I
15. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉap. 11
18. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Deksepa
19. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, III.
- angle:
- swing
- beloruse:
- калыхацца, гайдацца, гушкацца
- ĉine:
- 盪秋千 [dàngqiūqiān]
- france:
- balancer (ntr.), se balancer
- germane:
- schaukeln, sich wiegen, schwingen
- hebree:
- להתנדנד
- hispane:
- balancearse
- hungare:
- hintázik, leng
- japane:
- 揺れる [ゆれる], 揺れ動く [ゆれうごく]
- katalune:
- balancejar-se, gronxar-se
- nederlande:
- schommelen, balanceren, wiegen, hobbelen, wiegelen, wippen
- pole:
- huśtać się
- ruse:
- качаться, раскачиваться
- svede:
- gunga (sig själv), gungas
- ukraine:
- гойдатися, балансувати
balancilo
-
Ludilo por
balanciĝi:
- a)
- Sidtabulo, pendanta de du longaj ŝnuroj, ĉenoj aŭ stangoj kaj laŭvole svingebla: inter la arboj sur ŝnuroj pendas longa tabulo, tio estas balancilo [20]; la frato […] staras sur la balancilo, per la brako li ĉirkaŭprenis la ŝnuron, por sin teni [21]; oni ne tenis sufiĉe flekseble la kaptoŝnuregojn dum la tajdoŝanĝo – la farbanto ekflugas sur sia mortobalancilo for de la ŝelo [22]. pendolilo, pendolo
- b)
- baskulo
- angle:
- balance
- beloruse:
- арэлі, гушкалка
- ĉeĥe:
- houpačka, kyvadlo
- ĉine:
- 跷跷板 [qiāoqiāobǎn]
- france:
- balançoire
- germane:
- Wippe, Schaukel
- hebree:
- נַדְנֵדָה
- hungare:
- hinta
- japane:
- ぶらんこ, シーソー
- katalune:
- gronxador
- nederlande:
- 1.a schommel 1.b wip, wipplank
- pole:
- huśtawka
- ruse:
- качели
- slovake:
- hojdačka, kyvadlo
- svede:
- gunga (subst.), gungbräda
- ukraine:
- гойдалка, крісло-гойдалка, маятник