*fragment/o PV
*fragmento
- 1.
- Rompopeco de objekto: fragmento de vazo, vitro, osto; li benis kaj dispecigis la panojn, kaj […] ĉiuj manĝis kaj satiĝis kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj dek du plenajn korbojn [1]; unuj dishakis la ŝtonegojn, aliaj ĵetis la fragmentojn en la kanalon [2]; oni venigis statuojn kaj grandegajn fragmentojn por la konstruaĵoj [3]; elrigardis nudaj altaĵoj, kovritaj de ŝtonegaj fragmentoj [4]; fendi la arbon por havi fragmentojn por la kuirejo [5]; serĉante ĉiam la ŝelfragmentojn de la bombo, la GPU trovis en la maro libron Ĉukĉoj ; (figure) liaj pensoj […] konsistis nur el fragmentoj el delonge malaperinta tempo [6]; tiuj fragmentoj de interparolado inter kvar junaj sinjoroj […] faris impreson de ia […] pepado Marta .
- 2.
- Aparta parto, peco de verko: [jen] fragmento el la antaŭparolo de fratoj Grimm […] [7]; Petronius tamen, kiu havis mirindan memoron, komencis ripeti fragmentojn el la himno, citi apartajn versojn QuV ; la cezaro legis en malgranda rondo fragmentojn el sia Troica QuV ; miaj plej ŝatataj motivoj fariĝis fragmentoj el „Faŭsto“ Metrop .
1.
La Nova Testamento, Mateo 14:20
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro II
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro IX
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro I
5. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino kaj Rozulino
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
7. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Antaŭparolo de la tradukinto
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro II
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro IX
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro I
5. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino kaj Rozulino
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
7. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Antaŭparolo de la tradukinto
- angle:
- fragment, piece 1. splinter, bit, shred, scrap
- beloruse:
- 1. аскепак, абломак, фрагмэнт 2. фрагмэнт, урывак, адрывак
- ĉeĥe:
- fragment, pasáž, výňatek, zlomek, úryvek
- ĉine:
- 1. 碎块 [suìkuài], 虀 [jī], 齏 [jī], 断片 [duànpiàn], 片段 [piànduàn], 微少 [wēishǎo], 砟 [zhǎ], 碎片 [suìpiàn]
- france:
- fragment, bribe, extrait (d'une œuvre), morceau, passage (d'une œuvre)
- germane:
- 1. Fragment, Bruchstück, Scherbe, Splitter 2. Fragment, Auszug
- hispane:
- fragmento
- hungare:
- 1. töredék 2. részlet, szemelvény
- japane:
- かけら, 破片 [はへん], 断片 [だんぺん], 断章 [だんしょう], 一節 [ひとふし]
- nederlande:
- 1. fragment 2. fragment
- pole:
- 1. fragment, wyimek, urywek
- portugale:
- 2. fragmento
- ruse:
- 1. осколок, обломок 2. фрагмент, отрывок
- slovake:
- zlomok, úryvok
- ukraine:
- фраґмент, уривок, осколок, уламок, частка
fragmenti, fragmentigi
(tr)
- Disigi en fragmentojn: fragmentigi la malfacilaĵojn por pli facile ilin solvi; la junulara E-movado en Italio […] aspektas tre fragmentita Kon11 ; kvazaŭ la bildo devus trakuri kilometrojn longajn nervofibrojn ĝis lia cerbo, kie la fragmentigitaj impulsoj unu post alia denove devis rekombiniĝi en bildon [8]. detaligi, dispecigi, dividi, erigi, partigi
8.
Monato, Lode Van de Velde: Trancporto, 2010
- angle:
- fragment
- beloruse:
- раскалоць, разьбіць, разламаць, разьдзяліць
- ĉeĥe:
- rozdrobovat, rozčleňovat
- france:
- fragmenter, morceler, fractionner
- germane:
- fragmentieren, zerstückeln, zersplittern
- hispane:
- fragmentar
- hungare:
- széttördel, részekre bont
- japane:
- 寸断する [すんだんする], ばらばらにする
- nederlande:
- fragmenteren
- pole:
- dzielić na części, rozłożyć na części
- ruse:
- расколоть, разбить, разделить
- slovake:
- rozčleňovať
- ukraine:
- ділити на частини
fragmenta
- angle:
- fragmentary, fragmented
- beloruse:
- фрагмэнтарны, фрагмэнтаваны, урыўкавы
- ĉeĥe:
- fragmentární, zlomkovitý, úryvkovitý
- ĉine:
- 碎 [suì], 零星 [língxīng], 百思不解 [bǎisībùjiě], 支离破碎 [zhīlípòsuì], 星星点点 [xīngxīngdiǎndiǎn], 零碎 [língsuì], 間斷地 [jiànduànde]
- france:
- fragmentaire, morcelé (partiel), partiel
- germane:
- fragmentarisch, bruchstückhaft, unzusammenhängend
- hungare:
- töredékes
- japane:
- 断片的な [だんぺんてきな], ばらばらの
- nederlande:
- fragmentarisch
- pole:
- fragmentaryczny, cząstkowy, urywkowy
- ruse:
- фрагментарный, отрывочный
- slovake:
- zlomkovitý
- ukraine:
- фраґментарний, уривчастий