*fand/i MT
*fandi
(tr)
- 1.
- Likvigi per varmo solidajn korpojn: fandi metalon, vakson, buteron, neĝon; unu posttagmezon fulmo fandis sur Kapitolo bronzan statuon de Cereso [1]; (figure) la suno fandas la asfalton Metrop ; (figure) mi ne scias, mi nur sentas, kaj turmento fandas min [2].
- 2.
- Elfandi1: el ŝtono oni fandas la kupron [3]; arĝento, purigita en tera fandujo kaj sepfoje refandita [4].
- 3.
-
Gisi1:
li fandis por ĝi kvar orajn ringojn sur ĝiaj
kvar anguloj
[5];
ili faris al si fanditan bovidon kaj adorkliniĝis al
ĝi
[6];
formi per argilo la figuron [...] por ke ĝi povu esti
fandita el metalo
[7];
dum jarcentoj oni fandis el sonoriloj kanonojn kaj refandis
la kanonojn en sonorilojn
[8]..
Rim.: Laŭ UV kaj uzo Zamenhofa, fandi statuon povas havi tute kontraŭajn signifojn: krei (gisi) statuon; aŭ malkrei (likvigi, disfandi) statuon. Tia konfuzo estas malakceptebla en racia lingvo kaj ŝoka por esperantistoj kies hejma lingvo neniam konfuzas tiujn kontraŭojn. Tial jam en PV aperis pli preciza verbo gisi (prunto el la germana) ‐ cetere, mise difinita. Fojfoje Zamenhof provis eviti tiun ĝenon uzante la derivaĵon elfandi2; tio tamen prezentas alian problemon, ĉar laŭ la lingva logiko tia formo devas havi la signifon „ekstrakti per fando“ (kaj tia logika uzo estas fakte atestita). Menciindas, ke en UV la indikitan konfuzon prezentas la tradukoj franca, germana kaj angla; dum la tradukoj rusa kaj pola donas nur la ĉefsencon likvigi. [Sergio Pokrovskij]
1.
H. Sienkewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo vadis, ĉap. 58a
2. Catullus, trad. K. Kalocsay: Elegioj, Nica Literatura Revuo, 3:6, p. 221
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 28:2
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 12:6
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 37:3
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 32:8
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Malnova preĝeja sonorilo
8. Saliko: Kolekti sonorilojn, Monato, 2001/02, p. 24
2. Catullus, trad. K. Kalocsay: Elegioj, Nica Literatura Revuo, 3:6, p. 221
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 28:2
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 12:6
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 37:3
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 32:8
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Malnova preĝeja sonorilo
8. Saliko: Kolekti sonorilojn, Monato, 2001/02, p. 24
- angle:
- 1. melt
- beloruse:
- 1. плавіць, тапіць 2. выплаўляць, вытопліваць 3. ліць (мэтал), адліваць (мэтал)
- ĉeĥe:
- rozpustit, roztavit, tavit (kov), škvařit kov ,, slévat kov
- ĉine:
- 2. 炼 [liàn]
- france:
- fondre (du métal, un objet, etc.), liquéfier, couler (du métal, un objet, etc.), mouler (couler) ~ujo: creuset.
- germane:
- 1. schmelzen (flüssig machen) 3. gießen
- hispane:
- fundir (dos metales, un objeto, etc.), colicuar, colar (dos métales, un objeto, etc.), derretir
- hungare:
- 1. olvaszt ~ujo: olvasztótégely. 3. önt
- japane:
- 溶かす [とかす], 鋳造する [ちゅうぞうする]
- nederlande:
- 1. doen smelten 3. gieten (v.metaal)
- norvege:
- 1. smelte (gjøre til en væske)
- pole:
- 1. topić, roztapiać 2. wytapiać 3. wytapiać, odlewać, lać (metal)
- portugale:
- derreter, fundir
- ruse:
- 1. плавить, топить (воск, жир) 2. выплавлять 3. лить (формовать), отливать (формовать)
- slovake:
- rozpustiť, taviť (kov), škvariť
- ukraine:
- плавити, розтоплювати, топити (метал, віск, сніг, масло), лити, відливати (метал), варити (скло)
fandado, fando
- 1.
- La ago fandi1 (likvigi): la fando de plumbo ne postulas multe da varmo [9]; la procezo de formado de vitroj ne liberigas varmon de fandado [10].
- 2.
- La ago fandi2, elfandi1: oni minis precipe feron kaj oni okupiĝis ankaŭ pri fandado [11].
- 3.
- Gisado1: gisado estas fandado de objektoj el metalo [12].
- angle:
- melting, casting
- beloruse:
- плаўка, ліцьцё, вытапляньне
- ĉeĥe:
- tavba
- germane:
- 1. Schmelze 2. Verhüttung (von Metall) 3. (Metall-)guss
- hispane:
- fundición, derretimiento
- japane:
- 融解 [ゆうかい], 鋳造 [ちゅうぞう]
- pole:
- 1. roztapianie, wytop 2. wytop 3. odlew, lanie
- ruse:
- 1. плавление, растапливание (льда, жира) 2. выплавка, вытапливание 3. отливка, литьё
- slovake:
- tavba
- ukraine:
- плавка, лиття
fandejo
- Loko kie oni aranĝis fandfornon, ilaron ktp. por fandado: ili vizitis […] fandejojn, kie oni fandis bronzon por vazoj kaj armiloj [13]; vitrofandejo [14]; oni enverŝis la rubaĵojn en la fandejon [15].
13.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXII
14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIV
15. Bardhyl Selimi: Fero-infero, Monato, 2008/08-09, p. 19
14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIV
15. Bardhyl Selimi: Fero-infero, Monato, 2008/08-09, p. 19
- angle:
- foundry
- beloruse:
- гісэрня, плавільня
- ĉine:
- 熔炼厂 [róngliànchǎng], 冶炼厂 [yěliànchǎng], 精炼厂 [jīngliànchǎng]
- france:
- fonderie
- germane:
- Hütte (Metallurgie)
- hispane:
- fundición
- japane:
- 鋳造所 [ちゅうぞうしょ], 鋳物工場 [いものこうじょう]
- pole:
- huta, odlewnia
- ukraine:
- ливарня, ливарний цех
fandiĝi
- 1.
- Flueciĝi per varmo: vakso fandiĝas de fajro [16]; (figure) fandiĝi kiel vakso [17]; la neĝo fandiĝis [18]; la baza magmo konsistas ĝis kvindek procentoj el silika acido kaj fandiĝas je 1000 Celsius-gradoj [19]. degeli, solviĝi.
- 2.
- (figure) Kormoliĝi, morale malfortiĝi: fandiĝi pro (aŭ de) kompato; ŝia animo fandiĝis pro plezurego; ŝia fiereco […] fandiĝis en la […] humiliĝoj Marta .
- 3.
- (figure) Malaperi kunkonfuziĝante: ĉio fandiĝis en pala krepusko [20]; la nuboj fandiĝas kun la horizonto. forflui, perdiĝi, disneniiĝi.
16.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 68:2
17. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Epigramo
18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro
19. Monato, Evgeni Georgiev: Vulkanoj, 2001/02, p. 22
20. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 24a
17. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Epigramo
18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro
19. Monato, Evgeni Georgiev: Vulkanoj, 2001/02, p. 22
20. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 24a
- angle:
- melt, cast
- beloruse:
- 1. плавіцца, раставаць 2. раставаць 3. раставаць
- france:
- fondre (intr), se fondre, mollir (fig., s'attendrir)
- germane:
- 1. schmelzen (flüssig werden)
- hispane:
- fundirse
- hungare:
- 1. megolvad 2. megenyhül 3. elmosódik, összeolvad
- japane:
- 溶ける [とける], 融解する [ゆうかいする], やわらぐ, 弱まる [よわまる], 溶けてなくなる [とけてなくなる]
- nederlande:
- 1. smelten (vloeibaar worden), vloeibaar worden 2. smelten 3. versmelten
- norvege:
- 1. smelte (bli væske) 2. smelte (emosjonelt)
- pole:
- 1. roztapiać się, topić się, tajać (o śniegu) 2. topnieć, tajać 3. stapiać się, roztapiać się
- ruse:
- 1. плавиться, таять 2. таять 3. таять
- ukraine:
- танути, плавитися, розтоплюватися
fandisto
- 1.
- Laboristo aŭ fakulo pri fandado2: vane fandis la fandisto: la malbonuloj ne apartiĝis [21].
- 2.
- Gisisto1: per honto kovriĝis ĉiu fandisto kun sia statuo, ĉar lia fanditaĵo estas malveraĵo, ĝi ne havas en si spiriton [22].
21.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 6:29
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 10:14
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 10:14
- angle:
- smelter, foundryman, foundry worker, foundry operative
- beloruse:
- літоўшчык, плавільшчык
- ĉeĥe:
- slévač, tavič
- france:
- 2. fondeur
- hispane:
- fundidor
- hungare:
- 2. olvasztár
- pole:
- hutnik, giser, odlewnik
- ruse:
- 1. плавильщик 2. литейщик
- slovake:
- tavič, zlievač
- ukraine:
- сталевар, плавильник
fandujo
- Ujo eltenanta sufiĉe altan temperaturon, uzata por fandi ion en ĝi: arĝento, purigita en tera fandujo kaj sepfoje refandita [23]; ili fandiĝis, fandiĝis en la fandujo, kaj oro tamen ne montriĝis [24].
23.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 12:6
24. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj
24. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj
- angle:
- melting pot, crucible
- beloruse:
- тыгель, тыглік
- ĉine:
- 坩鍋 [gānguō], 熔炉 [rónglú]
- france:
- creuset
- germane:
- Schmelztiegel
- hispane:
- crisol
- japane:
- るつぼ
- pole:
- tygiel, forma (odlew.)
- ukraine:
- тигель
disfandi, forfandi
(tr)
- (figure) Malaperigi per varmeco: lumaj radioj […] disfandis la rigidecon de ŝiaj trajtoj Marta ; la montoj tremas antaŭ Li, la montetoj disfandiĝas [25]; ŝia rigardo forfandadis la antaŭjuĝojn de la nobelaro [26].
25.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Naĥum 1:5
26. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria
26. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria
- angle:
- melt away
- beloruse:
- растапіць
- ĉeĥe:
- roztavit
- france:
- faire fondre (faire disparaître), dissiper
- hispane:
- disolver
- hungare:
- eloszlat, szertefoszlat
- japane:
- 溶かしてしまう [とかしてしまう]
- nederlande:
- wegsmelten
- norvege:
- smelte vekk
- pole:
- stapiać się, roztapiać się
- ruse:
- растопить (снег, холодность и т.п.)
- slovake:
- roztaviť
- ukraine:
- розплавляти, розтоплювати
elfandi
(tr)
- 1.
- Ekstrakti per fandado: elfandi metalon el erco; elfandi vakson el ĉelaro; elfandi plumbon el alojo; elfandi lardon; (figure) ekzistas ankaŭ kiuj opinias, ke nun ĝi (la Eklezio) estu ĵetita en fornon, por ke la pura oro estu elfandita [27].
- 2.
- Gisi1: cent kikaroj da arĝento estis uzitaj por elfandi la bazojn de la sanktejo kaj la bazojn de la kurteno [28]; [la sonorilo] estis […] servonta por la elfando de honora monumento [29].
27.
M. Von Galli: Nova pensado, Espero katolika,
1965, n-ro 3
28. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 38:27
29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Malnova preĝeja sonorilo
28. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 38:27
29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Malnova preĝeja sonorilo
- angle:
- 1. smelt
- beloruse:
- выплаўляць, вытопліваць, ліць (плаўкай)
- ĉeĥe:
- odlévat kov, odlévat tavbu
- hispane:
- fundir
- japane:
- 鋳上げる [いあげる], 鋳造する [ちゅうぞうする]
- pole:
- 1. wytapiać
- ruse:
- 1. вытопить, выплавить
- slovake:
- odlievať tavbu
- ukraine:
- відливати
kunfandi
(tr)
- 1.
- Miksi per fandado: electrum, kunfandaĵo de oro kaj arĝento [30]. alojo
- 2.
- (figure) Kunigi en iun koheran tutaĵon: ili volus nur fari ponton, kiu povus pace ligi inter si ĉiujn religiojn ekzistantajn kaj poste iom-post-iom kunfandi ilin reciproke [31]; ĉiu okulo ricevas unu el la du bildoj, iomete diferencaj, […] la cerbo ilin kunfandas kaj rezultigas unusolan tridimensian bildon [32]; mankas pastroj, do oni devas kunfandi paroĥojn [33].
- 3.
- Kunigi plurajn ordigitajn datumarojn (listojn, dosierojn) tiel, ke la rezulto havu tian saman ordon: tiuj jaraj aldonoj kunfandiĝos fine en „Universala Vortaro plenigita“ [34].
30.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXII
31. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Pri la homaranismo
32. Gianfranco Cazzaro: La modo de fiksokuloj, Monato, 1995/01, p. 12
33. Monato, Walter Klag: „Stabila” - malgraŭ perdoj, 2014/04, p. 15
34. Unua Oficiala aldono al Universala vortaro, Klariga noto. Paris, 1909. P. 5.
31. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Pri la homaranismo
32. Gianfranco Cazzaro: La modo de fiksokuloj, Monato, 1995/01, p. 12
33. Monato, Walter Klag: „Stabila” - malgraŭ perdoj, 2014/04, p. 15
34. Unua Oficiala aldono al Universala vortaro, Klariga noto. Paris, 1909. P. 5.
- angle:
- 3. merge, collate
- beloruse:
- 1. сплаўляць 2. аб'ядноўваць, злучаць 3. аб'ядноўваць, зьліваць
- ĉeĥe:
- stavit, tavením spojit
- ĉine:
- 归并 [guībìng]
- france:
- 1. fondre (fusionner), fusionner, mélanger
- germane:
- 1. verschmelzen 2. vereinigen
- hispane:
- fusionar
- hungare:
- 1. összeolvaszt 3. összefésül
- japane:
- 溶け合わせる [とけあわせる], 融合させる [ゆうごうさせる]
- nederlande:
- 1. samensmelten
- norvege:
- 1. sammensmelte
- pole:
- 1. stapiać 2. konsolidować 3. scalać, wiązać
- ruse:
- 1. сплавлять (металлы и т.п.) 3. объединять, сливать
- slovake:
- tavením spojiť
- ukraine:
- сплавляти
kunfando
- 1.
- Kunigo per fandado: fulguritoj estiĝintaj pro kunfando de sablo [35]; kunfando povas formi pli pezajn izotopojn [36].
- 2.
- (figure) Kunigo en iun koheran tutaĵon: la registaro devigas la kunfandon de la 12 lokaj registaroj en la regiono de Aŭklando sen antaŭa demokratia konsiderado [37].
- 3.
- Ĉe vortfarado, tia unuiĝo de kombinataj vortelementoj ke ne plu eblas indiki limon inter ili: en la latina „rex“, x prezentas kunfandon de la radika konsonanto -g kun la nominativa finaĵo.
35.
Vikipedio, Vitro
36. Vikipedio, Izotopoj de nikelo
37. Monato, D. E. Rogers: Ĉu malriĉuloj riĉulojn subtenas?, 2010/10, p. 9
36. Vikipedio, Izotopoj de nikelo
37. Monato, D. E. Rogers: Ĉu malriĉuloj riĉulojn subtenas?, 2010/10, p. 9
- angle:
- 3. fusion
- beloruse:
- 1. сплаўленьне (разам) 2. аб'яднаньне, злучэньне 3. фузія
- ĉine:
- 2. 結合 [jiéhé]
- france:
- 3. fusion (ling.)
- germane:
- 1. Verschmelzen, Fusion 2. Vereinigung 3. Verschmelzung
- hispane:
- fusión
- nederlande:
- 2. samensmelden (z.nw.) 3. fusie (ling.)
- pole:
- 1. stopienie 2. scalenie 3. fuzja
- ruse:
- 3. фузия
kunfandema
kunfandiĝi
- (figure) Kuniĝi, integriĝi el disaj partoj al tutaĵo: fero ne kunfandiĝas kun argilo [38]; la polvo kunfandiĝas kaj la terbuloj kungluiĝas [39]; ĉio kunkunfandiĝis en flamaj koloroj [40]; la guto de la pluvo kaj la larmo de ĝojo kunfandiĝis en unu guton [41]; la apartaj voĉoj kunfandiĝis en unu grandan murmuron, similan al bruo de l' akvofalo [42]; ĉiuj religioj povos iom post iom kunfandiĝi en unu religion, kaj ili konstruu templojn komunajn [43]; kunfandiĝo de nacioj en pli larĝan unuon; kunfandiĝantaj (harmonie intermiksitaj) koloroj; sento de memforgesinteco kaj harmonio, kiam li sentis dum la danco, kiel lia propra imagforto kunfandiĝis kun tiu de la aliaj kaj unuiĝis al tutaĵo [44]. transkontinentaj kunfandiĝoj (de firmaoj) evidentiĝis problemigaj [45].
38.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 2:43
39. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 38:38
40. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sonorilo
41. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro
42. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro V
43. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Pri la homaranismo
44. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Urbo de Imperiestroj
45. Roland Rotsaert: Lernout kaj Hauspie: revo finiĝis, Monato, 2001/02, p. 8
39. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 38:38
40. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sonorilo
41. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro
42. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro V
43. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Pri la homaranismo
44. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Urbo de Imperiestroj
45. Roland Rotsaert: Lernout kaj Hauspie: revo finiĝis, Monato, 2001/02, p. 8
- angle:
- combine, meld together, merge together
- beloruse:
- зьлівацца, сплаўляцца (разам)
- ĉine:
- 鎔 [róng], 归并 [guībìng]
- france:
- kun~iĝo: fusion (mélange).
- germane:
- verschmelzen, fusionieren
- hispane:
- fusionarse
- hungare:
- kun~iĝo: összeolvadás, fúzió.
- japane:
- 溶け合う [とけあう], 融合する [ゆうごうする]
- pole:
- scalić się
- ukraine:
- зливатися
administraj notoj
kun~ema:
Mankas dua fontindiko.