tradukoj: be cs de en es fr hu it nl ru sk sv

*salt/i PV

*saltiTEZ

(ntr)
1.TEZ
Rapide sin levi tutkorpe de tero per puŝo de kruroj kaj refali sur saman lokon aŭ pli malproksimen: kiu tro rapide saltas, tiu baldaŭ haltas PrV; la montoj saltis kiel ŝafoj, montetoj kiel ŝafidoj [1]; ŝi saltis posten kun teruroB; sur la vojo saltadis [...] infanoj [2]; li saltis [...] en la veturilon [...] kaj forveturis [3]; birdoj saltadis de branĉo sur branĉon[4]; salte leviĝi de la kanapo[5]; saltleviĝi[6]. VD:danci
2.TEZ
(io) Rapide moviĝi diversflanken: la ondoj saltis furioze sur la krutaĵonB; fajreroj saltas ĉirkaŭen [7], el sub la hufojB ŝia mantelo saltadis en la aero kiel granda velo de ŝipo[8] VD:ruliĝi
3.
(figure) (iu) Rapide senpere pasi de iu afero al alia tute malproksima kaj diferenca, ne sin okupante pri la interaj aferoj: estas mirinde, kiajn pensajn saltojn oni povas fari[9]; fari salton en la historio (transiri senpere de iu tempo al alia malproksima tempo); la evoluo de la arto ofte faras saltojn de unu ekstremo ĝis la alia; flankensalti el la logiko.
4.
(figure) (iu) Intence preterlasi: la tedita leganto saltas super la moralpredikantajn paĝojn.
5.
(figure) (pri kvanto) Subite kreski: la nombro de la kongresanoj saltis dum unu monato de 300 ĝis 800; la gradoj de varmo saltis de 8 ĝis 25.

saltoTEZ Vikipedio

Subita sinlevo en aero kaj refalo: sin prepari por salto [10]; per kelke da saltoj li transpasis la ŝtuparonZ; pro raviteco li faris transkapiĝan salton [11]; la ĉevalo ... post kelkaj saltoj deĵetis sian rajdanton en foson [12].

desalti

(ntr)
Salti de alte: la rajdanto desaltis teren.

dissaltiTEZ

(ntr)
(io) Rapide disrompiĝi: dissaltos la obstinaj baroj [inter la popoloj][13]; dissaltigi la malnovajn katenojn de la spiritoZ.

eksalti

(ntr)
Subite salti: eksalti de ĝojo [14]; eksalti de surprizo [15]; muelejo haltas, muelisto eksaltas PrV (subite skuiĝas pro forta emocio).

elsalti

(ntr)
Subite kaj rapide eliri aŭ eliĝi: hoko elsaltis, afero haltisPrV; kio el la dentoj elsaltas, en la lipoj ne haltas PrV; ni ne povas elsalti el nia propra haŭto (naturo).

elsaltuloTEZ

Homo, kiu rapide riĉiĝis aŭ range plialtiĝis; novriĉulo, parvenuo.

forsalti

(ntr)
Rapide dekliniĝi: ne forsaltu de mia komisioZ.

resaltiTEZ

(ntr)
Salti aŭ esti rapide resendita de iu loko al alia: mi estas nur la centra punkto, en kiu kolektiĝas ĉiuj gratuloj por resalti de tie al ĉiuj flankoj de la mondoZ.

transsalti

(tr)
Transpasi saltante: transsalti muronZ; transsalte senhalte (nur pasante) PrV; ni povas transsalti (preterlasi) la sekvantan tagonZ.

tradukoj

anglaj

~i: jump, leap, spring; ~o: jump, leap, spring; de~i: jump down, dismount; dis~i: fly asunder; ek~i: start (jump from surprise); el~i: jump out; el~ulo: parvenu, upstart; for~i: jump away, bound off; re~i: bounce, rebound, ricochet; trans~i: jump across, jump over.

belorusaj

~i: скакаць, скокнуць, скочыць, падскочыць; de~i: саскочыць; dis~i: разьбіцца, разьляцецца; ek~i: падскочыць; el~i: выскачыць; el~ulo: выскачка, парвэню; trans~i: пераскочыць.

ĉeĥaj

~i: skočit, skákat; ~o: go to - příkaz k nepodmíněnému skoku; de~i: seskakovat, seskočit; dis~i: náhle se oddělit, rozlomit se, rozpadnout se, rozskočit se; ek~i: vyskočit z lehu, vyskočit ze sedu; el~i: vyskakovat, vyskočit; el~ulo: náhlý zbohatlík; for~i: uskočit; trans~i: přeskakovat, přeskočit.

francaj

~i: bondir, sauter; ~o: bond, saut; de~i: sauter en bas; ek~i: faire un saut, sursauter; el~i: sauter (hors de sa position); el~ulo: parvenu, nouveau riche; re~i: rebondir, ricocher; trans~i: sauter par-dessus.

germanaj

~i: springen; ~o: Sprung; de~i: abspringen; ek~i: aufspringen; el~i: rausspringen; el~ulo: Emporkömmling, Parvenü; for~i: wegspringen; re~i: zurückspringen; trans~i: überspringen.

hispanaj

~i: saltar; ~o: salto.

hungaraj

~i: ugrik; de~i: leugrik; dis~i: szétugrik, szétrepül, széttörik; ek~i: felugrik, megugrik, ugrik egyet; el~i: kiugrik; el~ulo: felkapaszkodott, parvenü; for~i: elugrik; re~i: visszaugrik, visszapattan; trans~i: átugrik. kiu tro rapide ~as, tiu baldaŭ haltas: aki siet, elkésik; ~leviĝi: felugrik (ültéből).

italaj

~i: saltare, balzare; ~o: salto, balzo; de~i: saltare giù, balzare giù; dis~i: saltare (rompersi), spezzarsi (con proiezione dei pezzi); ek~i: saltare, balzare, sobbalzare, schizzare (fig - saltare); el~i: saltare via, schizzare via (fig.), saltare fuori; el~ulo: parvenu, arrampicatore sociale, arricchito (nuovo ricco); for~i: saltare via, saltare (essere rimosso dall'impiego); re~i: rimbalzare, rimpallare (fig.); trans~i: saltare oltre, balzare oltre, scavalcare.

nederlandaj

~i: springen; de~i: van iets afspringen; dis~i: uit elkaar springen; ek~i: opspringen; el~i: uitspringen; el~ulo: parvenu; for~i: wegspringen; re~i: terugspringen; trans~i: overspringen, overslaan.

rusaj

~i: прыгать, прыгнуть, скакать, подскакивать, подскочить; de~i: спрыгнуть, соскочить; dis~i : разлететься, рассыпаться в прах; ek~i: подпрыгнуть, подскочить; el~i: выпрыгнуть, выскочить; el~ulo: выскочка, парвеню; for~i: ускакать; trans~i: перепрыгивать, перепрыгнуть, перескакивать, перескочить.

slovakaj

~i: skočiť, skákať; ~o: go to - príkaz k nepodmienečnému skoku; de~i: zoskočiť; dis~i: rozbiť sa, rozpadnúť sa, rozskočiť, roztrieskať sa; ek~i: vyskočiť zo sedu; el~i: vyskakovať, vyskočiť; el~ulo: náhly zbohatlík; for~i: odskočiť; trans~i: preskočiť.

svedaj

~i: hoppa; ~o: hopp; de~i: hoppa ner; dis~i: flyga isär; ek~i: hoppa till; el~i: hoppa ut; el~ulo: parveny, uppkomling, nyrik.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 114:4
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉap. 5
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sambuka virineto
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova strata lanterno
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dano Holger
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
12. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, feliĉa Joĉjo
13. Zamenhof: La Espero
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
15. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 40

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas verkindiko en fonto.
de~i: Mankas dua fontindiko.
de~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
dis~i: Mankas verkindiko en fonto.
el~ulo: Mankas dua fontindiko.
el~ulo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
for~i: Mankas verkindiko en fonto.
re~i: Mankas verkindiko en fonto.
trans~i: Mankas verkindiko en fonto.


[^Revo] [salt.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.31 2015/08/20 20:10:14 ]