tradukoj: be cs de en es fa fr hu nl pt ru sk sv tp

*ripoz/i

*ripoziTEZ

(ntr)
1.TEZ
Resti dum kelka tempo nelaborante, nenion farante, por refreŝigi siajn fortojn: mi estas laca, mi devas iom ripozi de la streĉoj; la lando ripozis (ĝuis pacon) dum 80 jarojZ.
2.
Senmove kviete kuŝi: lia kapo ripozis sur lia brustoZ; (figure) en la koro de saĝulo ripozas (konstante troviĝas) saĝoZ; (figure) ripozpurigi akvonZ.
3.
Resti morte kuŝanta: sub la palmoj ripozas la restaĵoj de viaj edzinojB.
VD:ĉesi, halti, kvieta, kuŝi, paŭzi

ripozo Vikipedio

Stato de iu ripozanta: (frazaĵo) laboro finita, ripozo merita PrV; li perdis la dorman ripozonZ.

ripozejoTEZ

Loko, en kiu oni ripozas: ĉi tio estas Mia ripozejo por eterne; Ĉi tie Mi loĝos [1]. VD:haveno, oazo

ripozigi

(tr)
Havigi al iu ripozon: sur verdaj herbejoj Li ripozigas min, Apud trankvilaj akvoj Li kondukas min [2]; tiu promenado ripozigos vian cerbon.

senripozeTEZ

Daŭre, sen paŭzo aŭ sufiĉa ripozo: senripoze penadi; la okuloj brilis kiel du helaj steloj, sed ili maltrankvile ruliĝadis tien kaj reen senhalte kaj senripoze [3].
SIN:senĉese

tradukoj

anglaj

~i: rest.

belorusaj

~i 1.: адпачываць; ~i 2.: спачываць; ~i 3.: спачываць.

ĉeĥaj

~i: odpočinout; ~i: být v klidu, oddechnout (si), odpočinout si, odpočívat, ulevit si; ~o: klid, oddech, odpočinek, pohov, rast (hovor.); ~ejo: rekreační středisko, zotavovna; ~igi: nechat odpočívat; sen~e: bez oddechu.

francaj

~i: reposer, se reposer; ~o: repos; ~ejo: lieu de repos; ~igi: faire reposer; sen~e: sans repos. laboro finita, ~o merita: après l'effort le réconfort.

germanaj

~i 1.: ruhen, ausruhen; ~i 2.: ruhen; ~i 3.: ruhen.

hispanaj

~i: descansar, reposar.

hungaraj

~i: pihen, nyugszik; ~o: pihenés, nyugvás; ~ejo: nyughely, pihenőhely; ~igi: nyugtat, pihentet; sen~e: nyughatatlanul, pihenés nélkül, szakadatlan. laboro finita, ~o merita: jól végzett munka után megérdemelt pihenés.

nederlandaj

~i 1.: uitrusten, pauzeren; ~i 2.: rusten; ~i 3.: rusten.

persaj

~i 1.: استراحت کردن; ~i 2.: آرمیدن، آرامیدن; ~i 3.: آرمیدن; ~o: استراحت، آرامش، آسایش; ~ejo: استراحتگاه; ~igi: استراحت دادن; sen~e: پیوسته، پیاپی، لاینقطع.

portugalaj

~i: descansar.

rusaj

~i 1.: отдыхать, отдохнуть; ~i 2.: покоиться; ~i 3.: покоиться; ~o: отдых, покой; ~igi: покоить, упокоить, дать покой; sen~e: неустанно, беспрестанно. laboro finita, ~o merita: кончил дело ― гуляй смело.

slovakaj

~i: oddýchnuť si, odpočívať; ~o: oddych, odpočinok, pokoj; ~ejo: rekreačné stredisko, zotavovňa; ~igi: nechať odpočívať; sen~e: bez oddychu.

svedaj

~i: vila.

tokiponaj

~i: lape; ~o: lape.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 132:14
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 23:2
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas verkindiko en fonto.
~ejo: Mankas dua fontindiko.
~igi: Mankas dua fontindiko.
sen~e: Mankas dua fontindiko.


[^Revo] [ripoz.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.24 2015/07/04 08:37:42 ]