*iomPV

*iom  

(adverbo)
1.
Nedifinita sed plej ofte negranda kvanto aŭ nombro: donu al mi iom da teo, iom da pano; preni iom el la sango [1] [2]; mi volus havi iom de tiu kuko, iom el via riĉeco; iom da tempo; en ĉiu malbono estas iom da bono PrV .
2.
En nedifinita sed plej ofte nealta grado aŭ mezuro: post du horoj [la forno] estis nur iom varmeta [3]; per helpo de vortaro [...] mi komprenis iom vian leteron [4]; iom malfrue; sed nun pensu iom ankaŭ pri viaj propraj infanoj [5]; mi ankaŭ aŭdis kaj mi iom kredas [6].
Rim.:Teorie oni povas uzi la vorton iom por ajna kvanto aŭ grado, sed en praktika uzado preskaŭ ĉiam temas pri kvanto aŭ grado, kiu ne estas granda. En okazoj, kiam oni volus neambigue diri, ke temas pri malgranda kvanto aŭ grado, oni povas elekti uzi la vorton iomete anstataŭe.
1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 16:14
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 45:19
3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 38
4. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 34
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
6. Friedrich Schiller, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Sceno I
angle:
some, a certain number, to some degree, to a certain extent
france:
une certaine quantité, un certain nombre
germane:
einige
hungare:
1. valamennyi 2. kissé, kicsit, valamennyire
nederlande:
enigzins, een aantal, een zekere hoeveelheid, een zekere mate
ruse:
1. несколько, сколько-то, некоторое количество 2. несколько, в какой-то мере

ioma  

Neprecize etkvanta aŭ etnombra: sekvis [...] ioma senzorgemo [...] en la monda politiko [7]; la parolantino volis [per la tono de la voĉo] esprimi samtempe surprizon, virinan ofendiĝon kaj ioman deziremon [8]; iomaj aŭskultantoj protestis. VD:kelkaj, pluraj
7. A. Gofen: Dio, benu Usonon!, Monato, jaro 2002a, numero 11a, p. 9a
8. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 2
beloruse:
некаторы, нейкі
france:
un certain (quantité imprécise), quelque (quantité imprécise), une certaine quantité de, un certain nombre de, un (... d'une certaine ampleur), du (art. part., une certaine quantité de)
germane:
ein bisschen, etwas
hungare:
valahány, néhány, csekély
nederlande:
enkele
pole:
trochę, troszkę, nieco, coś
portugale:
algum (adj.)
ruse:
некоторый
volapuke:
anik

iomete

1.  
Je malgranda kvanto aŭ nombro: la unuan vesperon ni nur iomete manĝis [9]; ĉiun okazon por akiri iomete da mono li utiligis [10]. VD:ero, floko, grajno 2, guto, ombro
2.
Je malalta grado aŭ mezuro: la ĉielo estis ankoraŭ iomete blua en la mezo [11]; eblus plibonigi per aplikado de nur iomete pli da zorgo kaj diligento [12]; ili forte brakumis unu la alian por iomete varmiĝi [13]; ni metu ŝercojn flanken kaj iomete serioziĝu [14].
9. Miroslav Hruška: La unua kaj mojosa. ĈeSKEJ! , Kontakto
10. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, unua parto, ĉapitro 2a
11. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fiŝkaptisto kaj lia edzino
12. Edmund Grimley Evans: Legenda klasikaĵo pri malutopio, Monato, 2013/11, p. 21
13. Julian Modest: La memmortigo de Tanja, novelo publikigita en Monato 2012/12, p. 22
14. Pejno Simono: La gramatikiloj de Esperanto laŭ ABC, Monato, 2011/12, p. 24
angle:
a bit, a little, slightly
beloruse:
некалькі
ĉeĥe:
něco, trochu
france:
un peu
germane:
etwas, ein wenig, ein bisschen
nederlande:
een beetje, ietwat, lichtelijk
pole:
trochę, ileś, nieco, cokolwiek
portugale:
um pouco (adv.), um tanto (adv.), alguma quantidade (adv.)
rumane:
câtva (pentru ceva nedefinit sau nementionat)
slovake:
trocha, troška

kelkiom  

(malofte)
En iu kvanto, iagrade, iom: ni devis ĝis la loko de nia noktumado pasi ankoraŭ kelkiom da kilometroj [15]
15. D. Cibulevskij: Turista Marŝo, Eola-14, 2002
ĉeĥe:
leccos, mnohé, všelicos
france:
quelques
pole:
pewna ilość, w jakimś stopniu
slovake:
mnohé, všeličo

iom post iom, iompostiom  

(frazaĵo)
Malsubite, per etaj sinsekvaj kvantoj: kun la tempo, la formo nova iom post iom elpuŝos la formon malnovan, kiu fariĝas arkaismo [16]; tiel iompostiom, post dekkvin tagoj mi sendanĝere ellitiĝis, duonsana, sed malsatanta [17]. VD:guto, nesto, paŝo,
16. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Antaŭparolo
17. E. de Bonaero: La Friponeto de Tormes, 1973
beloruse:
пакрысе, пакрыху, патроху, паступова
ĉeĥe:
něco, trochu
france:
graduellement, peu à peu, petit à petit, progressivement
germane:
nach und nach, allmählich
hungare:
lassan, fokozatosan, lassacskán
nederlande:
langzamerhand
pole:
po trochu, powoli, stopniowo
portugale:
pouco a pouco
ruse:
понемногу, постепенно
slovake:
trocha, troška

iom-post-ioma, iompostioma  

Laŭtempe evoluanta per etaj ŝanĝoj: iom-post-ioma unuiĝo de la homaro [18]; multaj reviziantoj estis varbitaj per iompostiomaj personaj kontaktoj [19].
18. Zamenhof: Parolo antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève, 1906
19. M. Duc Goninaz: La Nova Plena Ilustrita Vortaro, Antaŭparolo, p. 21a
beloruse:
паступовы
france:
graduel (adj.), progressif (graduel)
hungare:
lassú, fokozatos
pole:
po trochu, powoli, stopniowo
portugale:
progressivo (gradual; adj.)
ruse:
постепенный

poioma  

Iompostioma: en la dua duono de la 17-a jarcento Gniezno notis poioman falon pro la svedaj invadoj, infektoplagoj kaj ŝanĝo de komercaj itineroj [20].
20. B. Pietrzak: Gniezno, Radio Polonia, 2006-02-03
beloruse:
паступовы
ĉeĥe:
postupný
france:
graduel (adj.), progressif (graduel)
hungare:
lassú, fokozatos
pole:
stopniowy
portugale:
progressivo (gradual; adj.)
ruse:
постепенный
slovake:
postupný

postiome  

Post iomo da tempo: ili daŭrigis sian vojon ... „kie ni trafos 'buson?“ demandis Georgo postiome [21]. VD:postnelonge
21. J. Francis: La Granda Kaldrono, 1978
france:
un peu plus tard
pole:
trochę później

sen ioma  

Sen ajna, sen iom ajn: tiun depozicion Gordens faris afereme kaj malrapide sed sen ioma hezito [22]; Hamul [...] devis igi sian beston, ne sen ioma peno, kaŭri, por ke li povu elseliĝi [23]. VD:sen ia; SIN:sen ia eĉ plej malgranda.
Rim.: Tio estas dubinda dirmaniero, ĉar „kioma“ ― kaj respektive do „ioma“ ― havas la gramatikan signifon numeran (rilatan al vicmontraj numeraloj). Pli klara, nemiskomprenebla dirmaniero estas „sen iom da“: mi vere ne povas permesi daŭrigon de ĉio ĉi sen iom da klarigo [24]. [Sergio Pokrovskij]
beloruse:
без якога-небудзь
france:
sans le moindre..., sans le plus petit..., sans... d'aucune sorte ne sen ~a: non sans un certain..., non sans...
hungare:
cseppnyi ... nélkül
pole:
bez pewnej, bez jakiejś
ruse:
без какого бы то ни было

administraj notoj