*poŝ/o UV
*poŝo
- 1.
- Speco de saketo alkudrita al vestaĵo: minaci per pugno en la poŝo PrV ; li […] metis la fajrilon en la poŝon kaj iris [1]; en sia dekstra poŝo li portis la papermonon, en lia maldekstra poŝo troviĝis la pasporto, kaj en leda saketo sur la brusto li havis kelke da alkudritaj oraj moneroj [2]; el sia veŝtpoŝo li eligis la monon kaj donis ĝin al Anjo. MkM ; grupo de junuloj kun la manoj en la pantalonpoŝoj ViV ; li metas ambaŭ manojn en la jakpoŝojn, poste en la pantalonpoŝon, en la poŝojn de la veŝto [sed] bankbiletojn li ne trovas LGA ; brustpoŝo Tor ; libro ― poŝformataĵo kun la triobla titolo [3]. poŝhorloĝo, poŝtelefono, poŝtuko
- 2.
- (figure) Monujo: multo en kapo, sed nenio en poŝo PrV ; el fremda poŝo oni pagas facile (ledo) PrV ; sin turni al [ies] poŝo PrV ; (peti monon); [ili] pagis bonan poŝmonon al oficistoj [4]. kaso, kesto, sako
- 3.
- (figure) Ia similforma ujo el fleksebla materialo; sako ks: ventropoŝo; kuiri supon, prepari pastopoŝojn (t.e. raviolojn, pelmenojn) [5].
1.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
3. Pejno Simono: Porke la kesto sciu pri digipetroj kaj sizopoj!, Monato, 2000/09, p. 23
4. Antanas Grincevičius: Sobriga propono, Monato, 2000/12, p. 15
5. Monato, Julius Hauser: Oro blanka, 2013
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
3. Pejno Simono: Porke la kesto sciu pri digipetroj kaj sizopoj!, Monato, 2000/09, p. 23
4. Antanas Grincevičius: Sobriga propono, Monato, 2000/12, p. 15
5. Monato, Julius Hauser: Oro blanka, 2013
- angle:
- beloruse:
- кішэнь
- ĉine:
- 口袋 [kǒudài], 腰包 [yāobāo], 袋 [dài], 衣袋 [yīdài], 褚 [zhǔ]
- france:
- *poche
- germane:
- 1. *Tasche (an der Kleidung) veŝt~o: Westentasche. pantalon~o: Hosentasche. jak~o: Jackentasche. brust~o: Brusttasche. 2. Geldtasche, Börse, Portmonee
- hebree:
- כיס
- hispane:
- bolsillo
- hungare:
- zseb
- indonezie:
- kantong, saku, kantung veŝt~o: kantong rompi, kantung rompi, saku rompi. pantalon~o: kantong celana, kantung celana, saku celana. jak~o: kantong jaket, kantung jaket, saku jaket. brust~o: kantong dada, kantung dada, saku dada. 2. dompet
- japane:
- ポケット [ぽけっと], 財布 [さいふ], 懐 [ふところ]
- katalune:
- butxaca
- nederlande:
- zak (in kledingstuk)
- pole:
- 1. *kieszeń 2. kieszeń
- portugale:
- bolso, algibeira, bolsa
- ruse:
- *карман
- svede:
- 1. ficka
- ukraine:
- кишеня, Луза (більярдна), сумка, порожнина, мішок (повне оточення)
poŝa
- 1.
- Sufiĉe malgranda por esti entenata en poŝo: la tranĉilo estis tiel malakra, ke mi ne povis tranĉi per ĝi la viandon kaj mi devis uzi mian poŝan tranĉilon [6]; tre utila poŝa vortaro Ifigenio ; ili tiel prezentas la poŝan bibliotekon de Clemency BdV ; telefono, hejma kaj poŝa, ne funkciis [7].
- 2.
- Rilata al poŝo: poŝa ŝtelisto [8].
6.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 34
7. Monato, Gotoo Hitosi: Frustriĝo de marĝena suferanto, 2011
8. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
7. Monato, Gotoo Hitosi: Frustriĝo de marĝena suferanto, 2011
8. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
- angle:
- ~a ŝtelisto: pickpocket.
- beloruse:
- кішэнны ~a ŝtelisto: кішэньнік.
- ĉine:
- 袖珍 [xiùzhēn]
- france:
- de poche ~a ŝtelisto: pickpocket.
- germane:
- Taschen- ~a ŝtelisto: Taschendieb.
- hebree:
- ~a ŝtelisto: כייס.
- hispane:
- de bolsillo ~a ŝtelisto: carterista.
- hungare:
- zseb- ~a ŝtelisto: zsebtolvaj.
- indonezie:
- ... saku ~a ŝtelisto: pencopet.
- japane:
- 小型の [こがたの], ポケット版の [ぽけっとはんの]
- katalune:
- 1. de butxaca 2. de butxaques ~a ŝtelisto: carterista.
- nederlande:
- zak- ~a ŝtelisto: zakkenroller.
- pole:
- 1. kieszonkowy 2. kieszonkowy ~a ŝtelisto: kieszonkowiec.
- ruse:
- карманный ~a ŝtelisto: карманник.
- svede:
- ~a ŝtelisto: ficktjuv.
- ukraine:
- кишеньковий
enpoŝe
- beloruse:
- у кішэні, у кішэнях
- ruse:
- в кармане, в карманах, с собой
elpoŝigi
(tr)
- 1.
- Elpreni el poŝo: li elpoŝigis cigaredon [11]; kiam oni pensas, ke oni atingis kompletan sennivelecon, tiam la TV-produktistoj elpoŝigas novan formaton [12]; la telefono repepas […], ŝi elpoŝigas ĝin kaj vidas, ke […] iu al ŝi sendis tekstmesaĝon dufoje [13]; ni estis traktitaj kiel krimuloj arestataj: mi devis elpoŝigi ĉion, eĉ miajn paperajn naztuketojn [14].
- 2.
- (figure) (komune) Elspezi: duono de la studantaro ne lernas senpage, sed elpoŝigas relative grandajn sumojn [15]; ĉiujare la paro elpoŝigas amason da mono ĉe operfestivaloj [16].
11.
István Ertl: Jarmilŝanĝo, Monato, jaro 2001a, numero 10a, p.
24a
12. Monato, Marko Naoki Lins: Torturado televida, 2005
13. Monato, Saliko: En fremda lando, 2006
14. Monato, Stefan Maul: Malflugemo, 2007
15. Monato, Dmitrij Cibulevskij/pg: Senkosta servo multe kostas, 2007
16. Monato, Albisturo Kvinke: Analoj de Bailenambeann, 2008
12. Monato, Marko Naoki Lins: Torturado televida, 2005
13. Monato, Saliko: En fremda lando, 2006
14. Monato, Stefan Maul: Malflugemo, 2007
15. Monato, Dmitrij Cibulevskij/pg: Senkosta servo multe kostas, 2007
16. Monato, Albisturo Kvinke: Analoj de Bailenambeann, 2008
- beloruse:
- вынуць з кішэні
- ĉine:
- 掏出 [tāochū]
- france:
- sortir de sa poche
- germane:
- 1. herausnehmen (aus der Tasche) 2. aus der Hosentasche bezahlen, aus der Jackentasche bezahlen, aus der Westentasche bezahlen, ausgeben
- hispane:
- sacar del bolsillo
- indonezie:
- mengeluarkan (sesuatu dr kantong)
- japane:
- ポケットから出す [ぽけっとからだす], 懐から出す [ふところからだす]
- katalune:
- 1. traure de la butxaca 2. gastar
- nederlande:
- uit je zak halen
- pole:
- wyciągać z kieszeni, wyjmować z kieszeni
- ruse:
- вынуть из кармана
- ukraine:
- виймати з кишені
enpoŝigi
(tr)
- 1.
- Enŝovi en poŝon: Kamarado Gaja […] rapide enpoŝigis la oron [17]; returne enpoŝigi la fluton Fab3 ; (figure) li enpoŝigis (spertis) denove fiaskon.
- 2.
- (figure) (komune) Enspezi: tiuj kanajloj enpoŝigas grandan parton de la pruntedonitaĵo [18]; la popolo de Burundo ne profitas, ĉar eta grupo enpoŝigas ĉion [19]; ili pagis 1800 eŭrojn en la kason de la institucio kaj kaŝe disdividis kaj enpoŝigis la ceteran monon [20].
17.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Kamarado Gaja
18. Werner Schad: Nenio perfektas, Monato, jaro 2002a, numero 4a, p. 9a
19. Monato, Jérémie Sabiyumva: Pendole pedale, 2009
20. Monato, Fidilalao Henriel: Mikrokreditaj asocioj kreskas kiel fungoj, 2012
18. Werner Schad: Nenio perfektas, Monato, jaro 2002a, numero 4a, p. 9a
19. Monato, Jérémie Sabiyumva: Pendole pedale, 2009
20. Monato, Fidilalao Henriel: Mikrokreditaj asocioj kreskas kiel fungoj, 2012
- beloruse:
- пакласьці ў кішэнь
- ĉine:
- 揣 [chuāi]
- france:
- empocher
- germane:
- einstecken, in die eigene Tasche stecken 1. einstecken 2. einnehmen
- hispane:
- meter en el bolsillo
- indonezie:
- mengantongi
- japane:
- ポケットに入れる [ぽけっとにいれる], 懐に入れる [ふところにいれる]
- katalune:
- 1. embutxacar 2. embutxacar-se
- nederlande:
- in je zak steken
- pole:
- 1. wkładać do kieszeni, wsadzać do kieszeni 2. dawać do kieszeni
- ruse:
- 1. положить в карман 2. прикарманить
- ukraine:
- класти в кишеню, привласнювати
ventropoŝo
- Ordinare surventra haŭtfaldo de pli multaj inaj ventropoŝuloj, alinome marsupiuloj, en kiu la idoj laktosuĉas kaj finkreskas; marsupio: kiam la idoj jam troplenigas la ventropoŝon, la patrino portas ilin sur sia dorso [21].
21.
Vikipedio, Tasmana diablo, 2015-12-15
- beloruse:
- торба (у торбачнікаў)
- ĉine:
- 育儿袋 [yùérdài], 育兒袋 [yùérdài]
- france:
- poche marsupiale
- germane:
- Beutel (Beuteltiere)
- indonezie:
- kantong (hewan)