*ĉagren/i UV
*ĉagreni
(tr)
- 1.
- Kaŭzi malplezuron al iu, kontraŭstarante al liaj intencoj aŭ deziroj: tiu perdo de tempo ĉagrenis min; la princo estis profunde ĉagrenita, li elpensis simplan rimedon relevi Egipton, kaj la pastroj certigis, ke ĝuste tio povis definitive ruinigi la landon [1]; se ni ne trovos pli bonan esprimon, tio ne devas nin ĉagreni [2]. frustri, inciti, ĉikani, tedi
- 2.
- Aflikti: tiu morto tre ĉagrenis min; ĉagrenita vizaĝo [3]; la popolo […] komencis forte krii kontraŭ siaj fratoj, la Judoj […] tio forte min ĉagrenis, kiam mi aŭdis ilian kriadon kaj tiujn vortojn [4]; mi konfesas mian kulpon kaj min ĉagrenas mia peko [5]; kiu scias, eble li estas riĉa! ― la lasta supozo plej multe ĉagrenis ŝin IK . malĝoji, turmenti
1.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro III
2. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Vortuzo
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 25:23
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 5:6
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 38:18
2. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Vortuzo
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 25:23
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 5:6
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 38:18
- angle:
- vex, annoy, irk
- beloruse:
- 1. раздражняць, назаляць, дапякаць 2. засмучаць
- bulgare:
- 1. дразня, досаждам 2. огорчавам
- ĉine:
- 1. 搅扰 [jiǎorǎo], 愀 [qiǎo], 心事 [xīnshi], 使烦恼 [shǐfánnǎo]
- france:
- 1. chagriner (contrarier), contrarier, fâcher (contrarier) 2. chagriner (affliger), accabler (affliger), affliger, affecter (peiner), atteindre (peiner), attrister, désoler, navrer, peiner (chagriner), toucher (peiner)
- germane:
- verdrießen 1. ärgern, verärgern, nerven 2. bekümmern, betrüben
- hebree:
- לצער, להעציב
- hispane:
- disgustar, molestar
- hungare:
- 1. bosszant, bánt (bosszant) 2. elkeserít
- itale:
- 1. angustiare, contrariare, rammaricare 2. addolorare, rattristare, rammaricare
- japane:
- 悩ませる [なやませる], 困らせる [こまらせる], 苦しめる [くるしめる]
- katalune:
- amoïnar, molestar 1. empipar 2. afligir
- nederlande:
- ergeren, ontstemmen, irriteren
- pole:
- 1. frasować, gniewać, martwić (kogoś), niepokoić, smucić, zasmucać, trapić 2. boleć (nad czymś), frasować się, być zafrasowanym, gryźć się (jakimś problemem), martwić się, niepokoić się, być nieszczęśliwym, być zatroskanym, smucić się, trapić się
- portugale:
- afligir, incomodar, magoar
- rumane:
- 1. se necăji, se supăra
- ruse:
- 1. раздражать, досаждать 2. огорчать
- tibete:
- སྡང་པོ་བྱེད་
- ukraine:
- засмучувати, печалити, дратувати, досаждати
ĉagreno
- Sento kaj stato de iu ĉagrenita: li ruĝiĝis de ĉagreno FK ; ĉe ĉagreno de la koro la spirito estas malgaja [6]; grandan ĝojon akompanas grandaj ĉagrenoj [7]; havi la samajn ĝojojn kaj ĉagrenojn IK ; kiam Sanbalat aŭdis, ke ni konstruas la muregon, li koleris kaj havis grandan ĉagrenon, kaj li mokis la Judojn [8]; filo malsaĝa estas ĉagreno por sia patro kaj malĝojo por sia patrino [9]; kontraŭ tiu homo […] ŝi sentas ian ĉagrenon, […] en sia spirito ŝi akuzas lin parte pri tio, kion ŝi suferas Marta ; Paŭlo, pro amĉagreno frua eterne restis fraŭlo [10]; bedaŭro kaj ĉagreno ŝuldon ne kovras PrV ; por unu festeno, por alia ĉagreno PrV . ĉagreniĝokolero, malbonhumoro
6.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 15:13
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 21
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 4:1
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 17:25
10. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Konsolado
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 21
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 4:1
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 17:25
10. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Konsolado
- angle:
- vexation, annoyance
- beloruse:
- засмучэньне, прыкрасьць
- bulgare:
- раздразнение, досада, огорчение
- ĉine:
- 討債鬼 [tǎozhàiguǐ], 恼火 [nǎohuǒ], 漏 [lòu]
- france:
- chagrin (sentiment), accablement, affliction, contrariété, peine (affliction), tristesse
- germane:
- Ärger, Verdruss
- hebree:
- צער, עוגמת נפש
- hispane:
- disgusto
- hungare:
- bosszúság, elkeseredettség
- itale:
- dolore, afflizione, dispiacere, cruccio, patema, rammarico
- japane:
- 悩み [なやみ], 心痛 [しんつう]
- katalune:
- disgust, enuig, pena, abatiment
- kroate:
- nevolja
- nederlande:
- ergernis, ontstemming
- pole:
- bolączka, frasunek, gniew, nieszczęście, niepokój, smutek, strapienie, troska, zgryzota, zmartwenie
- rumane:
- neliniște, necaz, doliu
- ruse:
- огорчение, досада
- ukraine:
- досада, прикрість, засмучення
ĉagrena
- Sentanta, montranta aŭ kaŭzanta ĉagrenon: kia ĉagrena afero [11]! li estis tre ĉagrena pro la penso disiĝi for de bona mastro [12]; ĉagrena rido BdV ; via mieno ŝajnas ĉagrena [13]; la grafino estis fortege ĉagrena, eksciante ke en iaj okazoj ŝi devos peti la bonvolon de sia edzo [14].
11.
H. C. Andersen trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, Dua Parto, Paŝtisto de porkoj
12. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XIX
13. H. Vallienne: Kastelo de Prelongo, ĉapitro 15
14. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekkvina
12. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XIX
13. H. Vallienne: Kastelo de Prelongo, ĉapitro 15
14. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekkvina
- angle:
- annoying, vexing, irksome, annoyed
- beloruse:
- прыкры, непрыемны
- bulgare:
- дразнещ, досаден, огорчителен
- ĉine:
- 脑人 [nǎorén], 着急地 [zháojíde], 令人不快 [lìngrénbùkuài], 恼火 [nǎohuǒ]
- france:
- affligeant, contrariant, désolant, chagriné
- germane:
- ärgerlich, verdrießlich
- hebree:
- עצוב
- hispane:
- molesto (ser), irritante
- hungare:
- bosszantó
- japane:
- 悩ましい [なやましい]
- katalune:
- amoïnós, molest
- nederlande:
- ergerlijk, irriterend
- pole:
- obolały, zafrasowany, zagniewany, nieszczęśliwy, niespokojny, zaniepokojony, smutny, zasmucony, strapiony, zatroskany, zmartwiony
- rumane:
- trist
- ruse:
- досадный, огорчительный
- ukraine:
- печальний, прикрий
ĉagreniĝi
- Iĝi ĉagrenita: la viroj ĉagreniĝis kaj forte koleriĝis, ke li faris malnoblaĵon [15]; mi ĉagreniĝis pro la fanfaronuloj, vidante la bonstaton de la malvirtuloj [16]; la skermisto ricevis multe da batoj, sed li kunpremis la dentojn kaj ne ĉagreniĝis [17]; li kutimis al la orienta malrapideco kaj li tute ne ĉagreniĝis kaj ne perdis la tempon [18]. bedaŭri, penti
15.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 34:7
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 73:3
17. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tri fratoj
18. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 10
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 73:3
17. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tri fratoj
18. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 10
- angle:
- be annoyed, be irritated
- beloruse:
- засмучацца, раздражняцца, злавацца
- bulgare:
- дразня се, огорчавам се
- ĉine:
- 生气 [shēngqì], 着急 [zháojí], 气 [qì]
- france:
- se chagriner (s'affliger), s'affliger, s'attrister, se contrarier, se désoler
- germane:
- sich ärgern, ärgerlich werden, verdrossen werden
- hebree:
- להתעצב
- hungare:
- bosszankodik, elkeseredik
- itale:
- addolorarsi, rattristarsi, rammaricarsi, angustiarsi, contrariarsi
- japane:
- 悩む [なやむ], 心を痛める [こころをいためる]
- katalune:
- amoïnar-se, entristir-se, disgustar-se
- nederlande:
- zich ergeren, ontstemd geraken
- pole:
- boleć (nad czymś), frasować się, być zafrasowanym, gryźć się (jakimś problemem), martwić się, niepokoić się, być nieszczęśliwym, być zatroskanym, smucić się, trapić się
- ruse:
- огорчаться, досадовать, раздражаться
- ukraine:
- засмучуватися, досадувати, дратуватися
ĉagreniĝo
- angle:
- vexation, annoyance
- beloruse:
- засмучэньне, прыкрасьць
- bulgare:
- раздразнение, досада, огорчение
- france:
- chagrin (sentiment), accablement, affliction, contrariété, peine (affliction), tristesse
- germane:
- Ärger, Verdruss
- hungare:
- bosszúság, elkeseredettség
- itale:
- disappunto, rattristamento
- katalune:
- disgust, pena
- nederlande:
- ergernis, ontstemming
- pole:
- bolączka, frasunek, niepokój, nieszczęście, smutek, strapienie, troska, zatroskanie, zgryzota, zmartwienie
- ruse:
- огорчение, досада