3aflikt/i
aflikti
(tr)
- Kaŭzi koran suferon; korpremi, ĉagreni2: lia mensogo kaj perfido afliktis ŝin; ŝia konkurantino afliktis ŝin kaj tre incitis ŝin [1]; kolektiĝis al li ĉiuj viroj premataj, ŝulduloj, afliktitoj [2]; lia patro neniam afliktis lin per demando: kial vi tion faras? [3]; la malfeliĉo de mia popolo min afliktas, mi malĝojas, mi sentas teruron [4]; mia patrino komence estis tre afliktita, ke la variolo min tiel terure malbeligis, sed la patro ne tre estis afliktita Marta ; videble io lin embarasis aŭ afliktis […] eble lin afliktis malsano de iu el lia familio aŭ el liaj amikoj Marta ? malĝojigi
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 1:6
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 22:2
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 1:6
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 8:21
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 22:2
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 1:6
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 8:21
- angle:
- afflict
- beloruse:
- засмучаць
- ĉeĥe:
- kormoutit, mrzet, rmoutit, soužit, trápit, tížit
- ĉine:
- 使忧虑 [shǐyōulü], 使憂慮 [shǐyōulü], 使担心 [shǐdānxīn], 使擔心 [shǐdānxīn], 侮辱 [wǔrǔ], 伤心 [shāngxīn], 傷心 [shāngxīn]
- france:
- affliger, accabler (affliger), affecter (peiner), atteindre (peiner), attrister, chagriner (affliger), désoler, navrer, peiner (chagriner), toucher (peiner)
- germane:
- betrüben, bekümmern, kränken, quälen
- hebree:
- לענות
- hispane:
- afligir
- itale:
- affliggere
- japane:
- 深く悲しませる [ふかくかなしませる], 苦しませる [くるしませる], 悩ませる [なやませる]
- nederlande:
- bedroeven
- pole:
- dotykać boleśnie, smucić, wywoływać ból, zafrasować, martwić
- portugale:
- afligir, angustiar, acabrunhar
- ruse:
- огорчать
- slovake:
- kormútiť, sužovať, zarmucovať
- ukraine:
- засмучувати, пригнічувати, завдавати жалю
aflikto
- Sento kaj stato de iu afliktita: mi konsolos ilin kaj gajigos ilin post ilia aflikto [5]; en espero ĝojaj, en aflikto paciencaj, en preĝado persistaj [6]; el multe da aflikto kaj kora dolorego mi skribis al vi kun multaj larmoj [7]; malĝojo kaj aflikto pri si mem plenigis ŝin, ŝajnis al ŝi, ke neniam povas malfermiĝi por ŝi la pordo de favorkoreco [8]. ĉagreno, malĝojo.
5.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 31:13
6. La Nova Testamento, Romanoj 12:12
7. La Nova Testamento, II. Korintanoj 2:4
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paŝis sur panon
6. La Nova Testamento, Romanoj 12:12
7. La Nova Testamento, II. Korintanoj 2:4
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paŝis sur panon
- angle:
- affliction
- beloruse:
- засмучэньне
- ĉeĥe:
- sklíčenost, soužení, trápení, zármutek
- france:
- affliction, accablement, chagrin (sentiment), peine (affliction), tristesse
- germane:
- Betrübnis, Kümmernis, Kummer, Leid, Herzeleid, Niedergeschlagenheit, Qual
- hebree:
- אסון, צער
- itale:
- afflizione, pena (sofferenza), travaglio
- japane:
- 苦悩 [くのう], 悲嘆 [ひたん]
- pole:
- smutek, cierpienie, zgryzota, zmartwienie
- portugale:
- aflição, agonia
- ruse:
- огорчение
- slovake:
- súženie, zármutok
- ukraine:
- засмучення
afliktiĝi
- Iĝi afliktata: lia spirito afliktiĝis [9]; „ŝi estos malbela, ŝi ne edziniĝos“ ― la patro, anstataŭ afliktiĝi kiel la patrino, ofte ridadis Marta .
9.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 41:8
- beloruse:
- засмучацца
- france:
- se chagriner (s'affliger), s'affliger, s'attrister, se désoler
- hebree:
- להתאבל
- itale:
- affliggersi, addolorarsi
- japane:
- 深く悲しむ [ふかくかなしむ], 苦悩する [くのうする], 悩む [なやむ]
- pole:
- smucić się, zamartwiać się, troszczyć się, strapić się
- ukraine:
- засмучуватися
afliktiĝo
- beloruse:
- засмучэньне
- france:
- affliction, accablement, chagrin (sentiment), peine (affliction), tristesse
- itale:
- afflizione, sconforto
- japane:
- 苦悩 [くのう], 悲嘆 [ひたん]
- pole:
- nieszczęście, przypadłość, niedola, dolegliwość