tradukoj: be br cs de en es fr hu pl ru sk tp

*batal/i PV

*bataliTEZ

(ntr)
1.TEZ
Peni por venki iun atakante aŭ defendante, precipe en milito: la armeo kuraĝe batalis; li fervore batalis kaj venkis en tiu sporta konkurso; (figure) kontraŭaj sentoj ekbatalis en lia koro Iŝtar. VD:lukti.
2.TEZ
Peni por superi aŭ forigi kontraŭaĵon: ni devis batali kontraŭ grandaj malfacilaĵojZ; li batalis kontraŭ kortuŝiĝoZ. VD:barakti.
3.TEZ
Ataki aŭ defendi per spiritaj armiloj: oni povus batali kontraŭ tio per fortaj argumentojZ; batali por triumfigi siajn ideojn. VD:refuti, kritiki, kontesti.

bataloTEZ Vikipedio

Ago de batalanto: la batalo apud Solferino; estas en mi batalado inter du sentoj; la batalo pro la ekzistado, pri la vivoZ. VD:konflikto.

batalejoTEZ

Loko de batalo, batalkampo: ili venis al la batalejo, kaj jen ili ekvidis, ke la glavo de ĉiu frapas lian proksimulon [1].

batalema

Inklina al batalo.

*bataliloTEZ

Ilo, kiu servas por batali, armo: ĉu vi ne havas sub via mano lancon aŭ glavon? ĉar nek mian glavon, nek miajn aliajn batalilojn mi prenis kun mi [2]; se li forkuros de batalilo fera, trafos lin pafarko kupra [3].

batalistoTEZ

Tiu, kiu profesie batalas: Li faras en mi breĉon post breĉo, Li kuras kontraŭ min kiel batalisto [4]; nun armu vin, ho batalistino! oni sieĝos nin [5]. VD:militisto, soldato

interbatali

(ntr)
Reciproke batali, iuj kontraŭ aliaj: la knaboj interbatalis per neĝbuloj.

kunbatalanto

Iu, kiu kune batalas: vi, ombro de nia kara amiko kaj kunbatalanto, akceptu mian funebran saluton [6].

kontraŭbataliTEZ

(tr, uzebla ankaŭ abs.)
Batali kontraŭ io; malcedi: kontraŭbatali la korpan doloronZ; vian fraton vi servos, sed kiam vi kontraŭbatalos, vi deĵetos lian jugon de via kolo [7]. VD:rebati.

kontraŭbatalanto

Iu, kiu kontraŭbatalas: per Via nomo ni piedpremos niajn kontraŭbatalantojn [8].

porbatalantoTEZ

BoRE=probatalanto

probatalantoTEZ

Tiu, kiu batalas pro iu aŭ io, precipe por la afero de partio, doktrino, societo ktp: Midthus restis fidela kaj senlaca probatalanto kaj propagandisto por Esperanto [9].

vortobataliTEZ

Batali per vortoj: memorigu ilin pri tio, ke ili ne vortobatalu, kio estas neniel utila, kun risko de ŝancelo por la aŭdantoj [10]. VD:disputi, polemiki.

tradukoj

anglaj

~i: do battle, fight, engage in combat; ~o: battle; ~ejo: battlefield, battleground; ~ema: bellicose, aggressive, combative, militant; ~ilo: weapon; ~isto: warrior; kontraŭ~i : do battle with; vorto~i: argue.

belorusaj

~i: біцца, змагацца, ваяваць; ~o: бой, бітва, змаганьне; ~ejo: поле бітвы; ~ema: ваяўнічы; ~ilo: зброя; ~isto: воін, ваяк, ваяр, ваяўнік, баец; kontraŭ~i : змагацца (супраць чагосьці), супрацьстаяць (чамусьці); vorto~i: спрачацца, палемізаваць.

bretonaj

~i: stourm ouzh, en em gannañ; ~o: emgann; ~ejo: aerva, tachenn emgann; ~ema: argadus, stourmidik; ~ilo: arm; ~isto: brezelour, kadour; kontraŭ~i : stourm, enebiñ, talañ; vorto~i: tabutal.

ĉeĥaj

~i: bojovat, bít se s něčím; ~o: bitka, bitva, boj; ~ejo: bitevní pole, bojiště; ~ema: bojovný; ~ilo: zbraň; ~isto: žoldnéř; inter~i: bojovat navzájem, bít se, zápasit; kun~anto: spolubojovník; pro~anto: zastánce.

francaj

~i: se battre, batailler, lutter, combattre; ~o: bataille, combat; ~ejo: champ de bataille; ~ema: batailleur, combatif; ~ilo: arme; ~isto: guerrier; inter~i: batailler, se battre, se bagarrer; kun~anto: camarade de combat, compagnon d'armes; kontraŭ~i : s'opposer (à), se battre (contre), se dresser (contre); kontraŭ~anto: adversaire, antagoniste, ennemi, contradicteur, opposant; por~anto: champion, apôtre, défenseur, partisan; pro~anto: champion, apôtre, défenseur, partisan; vorto~i: polémiquer.

germanaj

~i: kämpfen, fechten, streiten; ~o: Gefecht, Kampf, Schlacht; ~ejo: Kampfstätte, Schlachtfeld; ~ema: kämpferisch, kampflustig, streitlustig; ~ilo: Waffe, Kampfmittel; ~isto: Kämpfer, Krieger, Streiter [ark, poez]; kontraŭ~i : kämpfen (mit), ankämpfen (gegen), ausfechten, streiten (wider) [ark, poez]; por~anto: Anhänger, Verfechter; pro~anto: Anhänger, Verfechter; vorto~i: Streit, Wortstreit, Wortgefecht.

hispanaj

~i: combatir, batallar, pelear, pugnar, luchar, guerrear; ~o: batalla, combate, lucha, pugna; ~ejo: campo de batalla; ~ema: batallador, combativo; ~isto: guerrero, combatiente; inter~i: enfrentarse, pelearse; kontraŭ~i: combatir; kontraŭ~anto: combatiente; por~anto: combatiente; vorto~i: discutir.

hungaraj

~i: harcol, küzd; ~o: harc, ütközet, csata, küzdelem; ~ejo: csatatér, harcmező; ~ema: harcias; ~ilo: harceszköz; ~isto: harcos; kontraŭ~i : küzd vmi ellen; vorto~i: vitatkozik, szócsatát vív.

polaj

~i 1.: walczyć, wojować, bić się; ~i 2.: zwalczać, zmagać się; ~i 3.: walczyć; ~o: batalia, bitwa, bój, walka; ~ejo: pole bitwy; ~ema: wojowniczy, bitny; ~ilo: broń, uzbrojenie; ~isto: bojownik, wojownik, wojak (żart.), woj (hit.); kun~anto: towarzysz broni; kontraŭ~i : zwalczać, walczyć (przeciw komuś, czemuś); kontraŭ~anto: przeciwnik, wróg; por~anto: bojownik; pro~anto: bojownik; vorto~i: toczyć wojnę słowną.

rusaj

~i: сражаться, биться, драться; ~o: бой, сражение, битва; ~ejo: поле битвы; ~ema: воинственный; ~ilo: оружие; ~isto: боец, воин, воитель; kontraŭ~i : сражаться (с чем-л., против чего-л.), противостоять (чему-л.); por~anto: поборник, защитник; pro~anto: поборник, защитник; vorto~i: спорить, полемизировать. batalistino: воительница.

slovakaj

~i: bojovať; ~o: bitka, boj; ~ejo: bojisko; ~ema: bojovný; ~ilo: bojový prostriedok, zbraň; ~isto: vojak, žoldnier; inter~i: biť sa, pobiť sa; kun~anto: spolubojovník; pro~anto: zástanca.

tokiponaj

~o: utala.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 14:20
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 21:8
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 20:24
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 16:14
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Miĥa 5:1
6. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado super la Tombo de Karlo Bourlet, 1913
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 27:40
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 44:5
9. Haldor Midthus 1841-1906 ‐ La fondinto de la Esperantomovado en Norvegujo, Norvega esperantisto, 1962 (5–6), p. 61a
10. La Nova Testamento, II. Timoteo 2:14

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas verkindiko en fonto.
~ema: Mankas dua fontindiko.
~ema: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
inter~i: Mankas dua fontindiko.
inter~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
kontraŭ~i: Mankas verkindiko en fonto.
por~anto: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


administraj notoj

pri kontraŭ~i:
    Ĉi tiu indiko "uzebla ankaŭ abs." estas tute superflua
    ‐ en Esperanto ĉiu ajn transitiva verbo uzeblas
    ankaŭ
    senobjekte.
    [Sergio]
    Tio ne estas vera. Kelkaj verboj ĝuste postulas objekton, kiel
    ekz-e "vesti" aŭ "prizorgi" kaj pluraj verboj
    deriviĝintaj de
    netransira verbo pere de prefikse uzata prepozicio.
    [MB]
  

[^Revo] [batal.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.30 2015/07/04 08:37:31 ]