2mild/a PV
milda
- 1.
- Malakre impresanta la sentumojn: komencis blovadi la mildaj ventetoj de la printempo [1]; ili troviĝis en plej ĉarma milda aero, tiel freŝa kiel sur la montoj, tiel aroma kiel ĉe la rozoj [2]; la kantado, kiu sonis de tie, estis milda kaj ĉarma, kiel la voĉo de lia patrino [3]; ĉu oni havos mildan ĉu severan vintron [4]? milda sunvarma spireto ĉirkaŭblovis lin [5]; eksonis post ŝi milda, eĉ iom nekuraĝa virina voĉo Marta ; likvoro, dolĉa kaj milda trinkaĵo [6]; la pasanto tre milde pinĉis lin je la nazo [7]; milde leviĝanta deklivo [8]. delikata, facila2, modera
- 2.
- Plaĉanta al koro aŭ spirito, afabla, malsevera: mi klopodis interpreti mian dankemon per milda rideto [9]; ne forgesu la gardiston – ŝi diris kun substrekita, milda ironio [10]; milda respondo kvietigas koleron [11]; kiel milda ŝafido, kondukata al la buĉo [12]; lernu ĉe mi, ĉar mi estas milda kaj korhumila [13]; la saĝeco […] estas unue ĉasta, poste pacema, milda, cedema, plena de kompatemo [14]; li ekrigardis la filon per seriozaj, mildaj okuloj [15]; Sara vartadis, flegadis, laboradis, [ŝi estis] milda kaj pia, beno en la malriĉa domo [16]. afabla1, dolĉa3, tenera
1.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Konkurso de saltado
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ĉe la plej ekstrema maro
6. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk
9. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Dua Ĉapitro
10. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, V.
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 15:1
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 11:19
13. La Nova Testamento, Mateo 11:29
14. La Nova Testamento, Jakobo 3:17
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Juda knabino
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Konkurso de saltado
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ĉe la plej ekstrema maro
6. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk
9. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Dua Ĉapitro
10. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, V.
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 15:1
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 11:19
13. La Nova Testamento, Mateo 11:29
14. La Nova Testamento, Jakobo 3:17
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Juda knabino
- angle:
- gentle, mild
- beloruse:
- 1. мяккі, ціхі, далікатны 2. мяккі, ціхі, лагодны, рахманы
- ĉeĥe:
- jemný, lahodný, mírný
- ĉine:
- 温和 [wēnhé], 溫和 [wēnhé], 柔和 [róuhé], 輕輕 [qīngqīng], 轻轻 [qīngqīng], 和緩 [héhuǎn], 和缓 [héhuǎn], 温馨 [wēnxīn], 溫馨 [wēnxīn]
- france:
- doux
- germane:
- mild, milde, leicht 1. lau
- hispane:
- suave
- hungare:
- enyhe, lágy, gyengéd, szelíd
- japane:
- 温和な [おんわな], 優しい [やさしい], 穏やかな [おだやかな], もの柔らかな [ものやわらかな]
- katalune:
- suau 1. suau, lleu, subtil ~e: suaument. 2. amorós, tendre
- nederlande:
- mild, zacht (mild)
- pole:
- łagodny, potulny
- portugale:
- ameno, brando, doce, suave, temperado (suave), benigno (suave), dócil, manso
- rumane:
- benign, docil
- ruse:
- 1. мягкий, тихий 2. мягкий, тихий, кроткий
- slovake:
- jemný, lahodný, mierny
- ukraine:
- лагідний, тихий, помірний, м’який
mildeco
- Agrabla malforteco, malakreco, malabrupteco: mildeco pardonigas eĉ grandajn krimojn [17]; [ili] kondutis je li kun tiel granda mildeco, preskaŭ gepatra koreco [18]; beleco, mildeco, modesteco, obeeco kaj pieco, jen estas la virtoj, kiuj konvenas al virino Marta .
17.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 10:4
18. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro X
18. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro X
- angle:
- gentleness, mildness
- beloruse:
- мяккасьць, лагоднасьць, далікатнасьць
- ĉeĥe:
- jemnost, mírnost
- ĉine:
- 柔和 [róuhé], 温和 [wēnhé], 溫和 [wēnhé]
- france:
- douceur
- hispane:
- suavidad
- japane:
- 優しさ [やさしさ], 穏やかさ [おだやかさ]
- katalune:
- suavitat, tendresa
- pole:
- łagodność
- rumane:
- blândețe, gentilețe
- slovake:
- jemnosť, miernosť
- ukraine:
- лагідність
mildigi
(tr)
- Igi milda: malkontenteco, mildigata de sincera kompato Marta ; la voĉo povas soni martele bate, […] sed oni povas ankaŭ mildigi ĝin al preskaŭ veluraj susuroj [19]; mian malesperon mildigis nur la certa scio, ke […] [20]; ĉu ne por tio estas destinita la religia kredo, ke ĝi mildigu la suferojn [21]; la fakto, ke […] mildigis la verdikton [22]; la atmosferon ne plu povis mildigi ĉarma gesto de novjorkaj SAT-anoj, kiuj organizis monkolekton [23]. kvietigi, malseverigi, stompi2
19.
Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto
20. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Unua Ĉapitro
21. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Oka Ĉapitro
22. Johán Valano: Ĉu li bremsis sufiĉe?, 25
23. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto
20. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Unua Ĉapitro
21. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Oka Ĉapitro
22. Johán Valano: Ĉu li bremsis sufiĉe?, 25
23. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto
- angle:
- soften
- beloruse:
- зьмякчаць, улагоджваць
- ĉeĥe:
- mírnit, zmírnit, zmírňovat
- ĉine:
- 緩和 [huǎnhé], 缓和 [huǎnhé], 减轻 [jiǎnqīng], 減輕 [jiǎnqīng], 緩解 [huǎnjiě], 缓解 [huǎnjiě], 韖 [róu]
- france:
- adoucir, apaiser
- germane:
- mildern, besänftigen, abschwächen, abmildern
- hispane:
- suavizar
- hungare:
- enyhít, szelidít, lágyít, csillapít, mérsékel
- japane:
- 和らげる [やわらげる], 静める [しずめる], 軽減する [けいげんする]
- katalune:
- suavitzar, apaivagar
- nederlande:
- verzachten
- pole:
- łagodzić, gasić, przytłumiać, tuszować, uśmierzać
- rumane:
- atenua, cumpăta, modera, înăbuși, mușamaliza
- ruse:
- смягчать, смягчить
- slovake:
- uľaviť, zmierniť
- ukraine:
- пом’якшувати, зменшувати, полегшувати, послабляти
malmilda
- Akre, malafable impresanta, senindulga: en la lastaj tagoj […] homoj estos sinamantaj, […] nepacigeblaj, kalumniemaj, nesinregantaj, malmildaj [24]; per malmilda bato li vekas la virinon [25]; la bona onklino havis ian kreskaĵon […] kiel ajn malmilda estus la vintro [26]; malmilda vorto verŝajne neniam estis dirita en la hejmo [27]. bruska, drasta, kruda
24.
La Nova Testamento, II. Timoteo 3:3
25. Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, Ĉe Lev Tolstoj en Jasnaja Poljana
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
27. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Feliĉa homo
25. Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, Ĉe Lev Tolstoj en Jasnaja Poljana
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
27. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Feliĉa homo
- angle:
- hard, harsh, severe, stringent
- beloruse:
- грубы
- ĉeĥe:
- drsný, nevlídný (čl.), příkrý, přísný
- ĉine:
- 严酷 [yánkù], 嚴酷 [yánkù], 詻 [è], 严厉 [yánlì], 嚴厲 [yánlì]
- france:
- brutal, dur
- germane:
- rau, barsch
- hispane:
- brusco, duro
- hungare:
- durva, nyers, vad
- japane:
- 厳しい [きびしい], 荒々しい [あらあらしい]
- katalune:
- aspre, brusc
- nederlande:
- hard (niet mild), scherp (niet mild)
- pole:
- ostry, nieprzyjemny
- rumane:
- iute, neplăcut, neagreat
- ruse:
- грубый, суровый
- slovake:
- drsný, krutý, tvrdý
- ukraine:
- суворий, грубий, черствий