*mien/o PV

*mieno

1.
Esprima aspekto de la vizaĝo: gaja, severa, memfida, ruza mieno; havi vinagron en la mieno PrV .
2.
Ekstera aspekto de iu aŭ io: sana mieno; havi mienon de fripono; vulpo mienon ŝanĝas, sed plue kokidojn manĝas (faro) PrV ; ili faras la mienon kvazaŭ ili laborasZ ; tie la bordoj de la rivero perdas sian ridantan mienonZ .
angle:
expression
beloruse:
1. міна, выраз твару 2. выгляд
bulgare:
изражение
ĉeĥe:
vzezření, výraz
ĉine:
神色 [shénsè], 神态 [shéntài], 神態 [shéntài], 神情 [shénqíng], 神采 [shéncǎi], 表情 [biǎoqíng]
france:
expression du visage, mine (expression du visage)
germane:
Miene, Gesichtsausdruck
hispane:
gesto
hungare:
1. arckifejezés, ábrázat, fizimiska 2. kinézet, kép (ábrázat)
itale:
1. espressione, aria (espressione) 2. aspetto, sembianza (aria)
japane:
表情 [ひょうじょう], 顔つき [かおつき], 顔色 [かおいろ], 外見 [がいけん], 態度 [たいど], ようす
katalune:
aire
nederlande:
gelaatsuitdrukking, uiterlijk
okcitane:
aire
perse:
1. سیما، قیافه، حالت صورت 2. ظاهر
pole:
mina (wyraz twarzy)
portugale:
cara, semblante, fisionomia, aparência, expressão (do rosto), ar (aspecto)
rumane:
față (expresie facială)
ruse:
1. выражение лица 2. вид
slovake:
výraz (tváre)
ukraine:
вираз обличчя, міна

mieni

(ntr)
Havi mienon de, aspekti: mieni kiel malsanulo; kokete mieni; la internaciaj vortoj en Esperanto mienas kaj elparoliĝas pli slave kaj germane ol latinide. VD:fizionomio, sinteno, ŝajno, teniĝo, trajtoj
beloruse:
выглядаць
ĉeĥe:
tvářit se (jako)
france:
avoir l'air
hungare:
arcot vág, képet vág, kinéz
itale:
sembrare (aver cera), aver cera, parere (sembrare)
japane:
顔つきをしている [かおつきをしている], 見える [まみえる]
nederlande:
er uitzien
perse:
نمودن، به نظر آمدن
pole:
wydawać się, wyglądać na
rumane:
părea, arată ca
ruse:
выглядеть
slovake:
tváriť sa
ukraine:
мати вигляд, виглядати

mieneto, miensimbolo, mienvinjeto

KOMPTIP Vizaĝa bildeto montranta la humoron de redaktanto, origine kunfarita el interpunkciaj signoj: kontenta :-) malkontenta :-( kaj tiel plu: aldonu vian mieneton en komento [1]; aperis novaj tre ĉarmaj kaj plaĉaj miensimboloj en „Lernu“ [2]; Katalin demandis, kiel oni povas facile aldoni mienvinjetojn al sia komentoj [3].
1. S. Kisa: La lernema lesbanino, 2005-03-01
2. Terurĉjo: Novaj miensimboloj..., 2007-11-13
3. P. Peeraerts: Kiel aldoni..., 2008-02-26
angle:
smiley
beloruse:
смайлік
bulgare:
емотиконка
ĉine:
笑脸 [xiàoliǎn], 笑臉 [xiàoliǎn], 表情符号 [biǎoqíngfúhào], 表情符號 [biǎoqíngfúhào], 表情图 [biǎoqíngtú], 表情圖 [biǎoqíngtú]
france:
binette (émoticône), émoticône
germane:
Emoticon, Smiley
itale:
faccina (icona del computer), emoticon
japane:
顔文字 [かおもじ]
perse:
اسمایلی
pole:
emotikon, minka
rumane:
emoticon, față zâmbitoare

gravmienecoZ

Mieno, aspekto serioza, senŝerca: gravmiena homo.
beloruse:
сур’ёзны выгляд, змрочны выгляд
bulgare:
сериозно изражение
france:
air important, gravité (air important), sérieux (air important)
hungare:
fontoskodás
itale:
gravità (di persona seria o severa)
pole:
powaga twarzy
rumane:
seriozitatea feței
ruse:
важный вид, серьёзный вид

nubmiena

Kun nuba, maltrankvila mieno, moroza: mi eĉ ne rekonas vin, vi ne estas tiu nubmiena sinjoro Georgo [4].
4. B. Němcová, trad. V. Tobek kaj K. Procházka: Avineto, 1909-1914
beloruse:
змрочны, пахмурны, пануры
france:
maussade, renfrogné
pole:
z pochmurną miną
rumane:
cu fața tulbure

administraj notoj

~o: Mankas verkindiko en fonto.
~i: Mankas dua fontindiko.
~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
grav~eco: Mankas verkindiko en fonto.