*lang/o PV

*lango   Vikipedio

1.  
ANA Movebla mola karna organo en la buŝo, servanta por gustumi kaj paroli: montri la langon al la kuracisto; manĝi bovlangon.
2.  
Tiu organo, ĉe la homo, konsiderata kiel sidejo de parolkapablo: ili parolas kun mi per mensogema lango [1]; mildaZ , malpiaZ ; mia lango parolos veronZ ; gardi sian langonZ (silenti); plej bona gvidilo estas langoZ ; (figure) lia nomo estas sur ĉies lango (li estas tre fama); „Fajro sur mia lango“ (poemaro de Edwin de Kock) [2].
3.  
(figure) Io simila al lango: longaj langoj de flamo; terlango (terkapo). VD:junto, foldo, tenono
1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 109:2
2. E. de Kock: Fajro sur mia lango, 1967
angle:
tongue
beloruse:
язык
bretone:
teod
bulgare:
език (анатомия)
ĉeĥe:
jazyk (v ústech)
france:
langue (organe)
germane:
Zunge
greke:
γλώσσα
hispane:
lengua
hungare:
nyelv (szerv)
indonezie:
lidah
itale:
lingua (anat.)
nederlande:
tong
pole:
język (część ciała)
portugale:
língua
rumane:
limbă (anatomie)
ruse:
язык (орган)
slovake:
jazyk
svede:
tunga
tibete:
ལྕེ་
turke:
dil

langa Vikipedio

Rilata aŭ apartenanta al lango: ANA langa arterio; langa kiso; KUI langa kolbaso; FON langa konsonanto; (figure) (frazaĵo) langa vundo plej profunda PrV .
france:
lingual
pole:
językowy
rumane:
lingval
ruse:
языковый, язычный

langeto  

KOMP Elstaraĵo de komputila fenestro, facile alklakebla. Firefox estas kompakta versio de la programo Mozilo; ĝi inkluzivas ŝildon kontraŭ ŝprucfenestroj, Guglo-serĉejon kaj la eblon navigi per langetoj [3].
3. M. Naoki Lins: Foliumiloj denove interbatalas, Monato, 2005:1, p. 17a
angle:
tab
bretone:
pempilh (stlenn.)
ĉeĥe:
jazýček, jazýček (nástroje, přístroje)
france:
languette, onglet
indonezie:
tab
itale:
linguetta, scheda (tab)
nederlande:
lipje
pole:
języczek
rumane:
uvulă
ruse:
закладка, язычок (закладка)
slovake:
jazýček nástroja

sonorillango  

Centre pendanta, pendola parto de sonorilo, kiu, agitate, frapas la vandon kaj ĝin sonigas: la sonorillango frapis la vandon de sonorilego [4].
4. Mo Yan, trad. Vejdo: Travidebla Ruĝa Rafano, 2012
france:
battant de cloche
pole:
serce dzwonu
rumane:
limbă de clopot

langtrinki  

(tr)
Trinki elprenante fluaĵon per la lango, kiel hundo. VD:leki
angle:
lap
beloruse:
хлябтаць
bretone:
lapañ
france:
laper
germane:
lecken, auflecken, schlecken
hungare:
lefetyel
itale:
leccare (bere con la lingua)
nederlande:
oplikken, slobberen
pole:
chłeptać
rumane:
îmbuca
ruse:
лакать
slovake:
chleptať, strebať
svede:
lapa

administraj notoj

~o: Mankas verkindiko en fonto.
~trinki: Mankas dua fontindiko.
~trinki: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.