tradukoj: be ca cs de fr hu nl pt ru sk

*rigid/a

*rigidaTEZ

1.TEZ
Malfacile fleksebla: rigida branĉo, ŝtofo, membro; la haŭto de la malsupra palpebro ... fariĝas rigida [1]; rigide (fikse) rigardi iunZ. VD:katalepsio, paralizita, senmova, ŝtonigita
2.
Obstine sama, necedema, ne adaptiĝa al la bezonoj kaj cirkonstancoj: rigida karaktero; tio ĉi povus naski la penson, ke nia lingvo restos ĉiam rigida [2]; la rigidmiena mastrino de la oficejo Marta; rigida stilo.

rigidiĝi

(ntr)
1.
Iĝi malelasta, sengesta, malfacile fleksebla: rigidiĝi pro frosto; pro la terura spektaklo Adamson rigidiĝis kaj mutiĝis [3]; rigidiĝo de la morto.
2.
Persisti en sia necedemo: rigidiĝi en sia decidoZ; mia popolo rigidiĝis en la defalo de mi [4].

alrigidiĝiTEZ

Firme, spasme fiksiĝi ĉe io: li leviĝis kaj frapis la Filiŝtojn, ĝis lia mano laciĝis kaj alrigidiĝis al la glavo [5]. VD:kroĉiĝi

malrigidaTEZ

Fleksebla, elasta.

streĉrigidecoTEZ

=kontrakturo

tradukoj

belorusaj

~a: жорсткі, цьвёрды, тугі, адубелы, нягнуткі, неэлястычны; mal~a: гнуткі, элястычны.

ĉeĥaj

~a: neohebný, nepoddajný, rigidní, strnulý, tuhý, tvrdošíjný, ztuhlý; mal~a: ohebný.

francaj

~a: raide, rigide; ~iĝi: se figer, se raidir; al~iĝi: se cramponner, se crisper; mal~a: souple.

germanaj

~a 1.: steif, starr; ~a 2.: streng, hart, unnachgiebig, unbeweglich, unflexibel; mal~a: beweglich, flexibel.

hungaraj

~a: merev, rugalmatlan; mal~a: rugalms, hajlékony; streĉ~eco: izomrövidülés, izomzsugorodás, kontraktúra.

katalunaj

~a 1.: test, ert; ~a 2.: caparrut, obstinat; ~a: rígid; ~iĝi: posar-se rígid; mal~a: flexible, elàstic; streĉ~eco: contractura.

nederlandaj

~a: stug, stijf; mal~a: buigzaam, flexibel, elastisch.

portugalaj

~a: rígido.

rusaj

~a: жёсткий, твёрдый, тугой, неподатливый, негибкий, негнущийся, окоченелый; ~iĝi 1.: застыть, окоченеть, закостенеть, затвердеть; ~iĝi 2.: закостенеть, закоснеть, затвердеть, утвердиться; al~iĝi: судорожно вцепиться; mal~a: гибкий, эластичный; streĉ~eco: контрактура.

slovakaj

~a: meravý, neprispôsobivý, skrehnutý, stuhnutý, tuhý, ustrnutý; mal~a: ohybný.

fontoj

1. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 5, el la vivo kaj sciencoj, kronika katara konjunktivito, (el la libro de profesoro E. Fuchs)
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, antaŭparolo
3. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, la barbaro
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ĥosea 11:7
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 23:10

~a: Mankas verkindiko en fonto.
~iĝi: Mankas verkindiko en fonto.
al~iĝi: Mankas dua fontindiko.
mal~a: Mankas fontindiko.
mal~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
streĉ~eco: Mankas fontindiko.
streĉ~eco: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


[^Revo] [rigid.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.18 2015/07/04 08:37:42 ]