*manĝ/i PV
*manĝi
(tr)
- 1.
- Maĉi kaj gluti nutraĵon; sin nutri: la fruktojn de la arboj de la ĝardeno ni povas manĝi [1]; Adam manĝis la malpermesitan frukton [2]; li bakis macojn, kaj ili manĝis [3]; mi manĝos la ĉasaĵon de mia filo [4]; manĝi la rostitan cervon [5]; ĉiuj manĝis kaj satiĝis [6]; mi malsatis, kaj vi ne donis al mi manĝi, mi soifis, kaj vi ne donis al mi trinki [7]; de du tagoj ŝi ricevis absolute nenion por manĝi [8]; la infano ploras, ĉar ĝi volas manĝi [9]; doni por manĝi al birdoj; kelke da rostitaj terpomoj kaj bongustan grasan pecon da ŝinko ŝi ricevis […] kaj ĝin manĝis kun apetito [10]; instruas mizero manĝi panon sen butero PrV ; ĉiu manĝas, kiel li aranĝas PrV .
- 2.
- (io) Konsumi: (figure) rusto manĝas feron, ĉagreno la koron PrV .
- 3.
- (figure) Avide karesi: la Asiriano manĝis ŝin per la rigardo, kaj ŝi ridanta kaj hontanta jen murmuretis al li […] jen sin deturnis de li, ŝajnigante koleron [11]; manĝi amatinon per kisoj.
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 3:2
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 19:3
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 27:25
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
6. La Nova Testamento, Mateo 15:37
7. La Nova Testamento, Mateo 25:42
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
9. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 16
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VIII
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 19:3
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 27:25
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
6. La Nova Testamento, Mateo 15:37
7. La Nova Testamento, Mateo 25:42
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
9. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 16
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VIII
- afrikanse:
- eet
- albane:
- hani
- amhare:
- ብላ
- angle:
- eat
- arabe:
- 1. أكَلَ -ُ أَكْلاً
- armene:
- ուտել
- azerbajĝane:
- yemək
- beloruse:
- есьці, паядаці, з'ядаці
- bengale:
- খাওয়া
- birme:
- စား
- bosne:
- jesti
- bretone:
- debriñ
- bulgare:
- ям, храня се
- ĉeĥe:
- jíst
- ĉine:
- 吃 [chī]
- dane:
- spise
- estone:
- sööma
- eŭske:
- jan
- filipine:
- kumain
- france:
- manger
- galege:
- comer
- germane:
- essen 2. fressen 3. verschlingen
- guĝarate:
- ખાય
- haitie:
- manje
- haŭse:
- ku ci
- hebree:
- לאכול
- hinde:
- खाने
- hispane:
- comer
- hungare:
- eszik
- ide:
- manjar
- igbe:
- eri
- indonezie:
- makan, memakan, menyantap
- irlande:
- ithe
- islande:
- borða
- japane:
- 食べる [たべる]
- jave:
- mangan
- jide:
- עסן
- jorube:
- jẹ
- kanare:
- ತಿನ್ನಲು
- kartvele:
- ჭამა
- kazaĥe:
- жеу
- kimre:
- bwyta
- kirgize:
- жеш
- kmere:
- បរិភោគ
- koree:
- 식사
- korsike:
- mangiare
- kose:
- nidle
- kroate:
- jesti
- kurde:
- xwarin
- latine:
- manducare
- latve:
- ēst
- laŭe:
- ກິນອາຫານ
- litove:
- valgyti
- makedone:
- јадете
- malagase:
- mihinana
- malaje:
- makan
- malajalame:
- ഭക്ഷണം
- malte:
- jieklu
- maorie:
- kai
- marate:
- खाणे
- monge:
- noj
- mongole:
- идэж
- nederlande:
- eten (ww.)
- nepale:
- खान
- njanĝe:
- kudya
- okcidentfrise:
- ite
- panĝabe:
- ਨੂੰ ਖਾਣ
- paŝtue:
- خورئ
- pole:
- jeść
- portugale:
- comer
- ruande:
- kurya
- rumane:
- mânca
- ruse:
- есть, кушать
- samoe:
- ai
- sinde:
- کائڻ
- sinhale:
- කන්න
- skotgaele:
- ithe
- slovene:
- jesti
- somale:
- cunin
- ŝone:
- udye
- sote:
- ja
- sunde:
- dahar
- svahile:
- kula
- svede:
- äta
- taĝike:
- хӯрдан
- taje:
- กิน, รับประทาน
- tamile:
- சாப்பிட
- tatare:
- ашау
- telugue:
- తినడానికి
- tibete:
- ཟ་
- tokipone:
- moku
- turke:
- yemek, yemek yemek
- ukraine:
- з’їсти
- urdue:
- کھانے
- uzbeke:
- ovqat
- vjetname:
- ăn
- zulue:
- udle
manĝo
- 1.
- Ago manĝi, manĝado: kaj Dio la Eternulo elkreskigis el la tero ĉiun arbon ĉarman por la vido kaj bonan por la manĝo [12]; ĉu vi jam prenis la manĝon? [13] mustardo post la manĝo PrV . Sankta Manĝo
- 2.
- Ago manĝi je difinita diurnotempo aŭ cirkonstanco, laŭ la moroj de la koncerna lando: manĝi sian matenmanĝon [14]; ŝi manĝis sian tagmanĝon [15]; viro faris grandan vespermanĝon, kaj invitis multajn [16]. matenmanĝo, tagmanĝo, vespermanĝo, intermanĝeto
- 3.
- Manĝaĵo: kaj estis metita antaŭ li manĝo [17]; kaj li donis manĝon al iliaj azenoj [18]; pli bona estas manĝo el verdaĵo, sed kun amo, ol grasa bovo, sed kun malamo [19]; ne manĝu panon de malbondeziranto, kaj ne deziru liajn bongustajn manĝojn [20]; el ĉiuj tiuj ĉi simplaj materialoj mia edzino preparas manĝojn, kiujn mi certe preferas al la manĝoj el la kuirejoj de la plej bonaj hoteloj [21]; de manĝo malriĉula ni guston ne scias PrV ; fremda manĝo havas bonan guston PrV ; la agado „Nutru la infanojn“ en julio, aŭgusto kaj septembro liveris unu milionon da manĝoj al infanoj en Gvatemalo, Rumanio, Malavio kaj Svazilando [22].
12.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 2:8
13. Cao Xueqin, trad. Xie Yuming: Ruĝdoma sonĝo, ĉapitro 60a, p. 307a
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
16. La Nova Testamento, Luko 14:16
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:33
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 43:24
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj ĉap. 15:17
20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj ĉap. 23:6
21. E. Weilshaeuser: La hejmo de la metiisto, Fundamenta Krestomatio
22. Nova haŭto por la aŭto-ĉefoMonato
13. Cao Xueqin, trad. Xie Yuming: Ruĝdoma sonĝo, ĉapitro 60a, p. 307a
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
16. La Nova Testamento, Luko 14:16
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:33
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 43:24
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj ĉap. 15:17
20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj ĉap. 23:6
21. E. Weilshaeuser: La hejmo de la metiisto, Fundamenta Krestomatio
22. Nova haŭto por la aŭto-ĉefoMonato
- afrikanse:
- voedsel
- albane:
- ushqim
- amhare:
- ምግብ
- angle:
- meal 3. food
- arabe:
- غذاء
- armene:
- սնունդ
- azerbajĝane:
- qida
- beloruse:
- яда
- bengale:
- খাদ্য
- birme:
- အစာ
- bosne:
- hrane
- bretone:
- 2. pred, pred-boued 3. boued
- ĉine:
- 飯 [fàn], 饭 [fàn], 膳食 [shànshí], 飠 [shí], 饣 [shí], 餐 [cān], 餐食 [cānshí], 餐点 [cāndiǎn], 餐點 [cāndiǎn], 伙食 [huǒshí]
- dane:
- mad
- estone:
- toidu
- eŭske:
- janaria
- filipine:
- pagkain
- france:
- 2. repas
- galege:
- alimentos
- germane:
- Essen 2. Mahlzeit
- guĝarate:
- ખોરાક
- haitie:
- manje
- haŭse:
- abinci
- hinde:
- भोजन
- hispane:
- 2. food
- hungare:
- étkezés
- ide:
- manjo, repasto
- igbe:
- nri
- indonezie:
- 1. makan 3. makanan, hidangan, santapan, pangan
- irlande:
- bia
- islande:
- matur
- japane:
- 食品 [しょくひん]
- jave:
- pangan
- jide:
- עסנוואַרג
- jorube:
- ounje
- kanare:
- ಆಹಾರ
- kartvele:
- საკვები
- kazaĥe:
- тамақ
- kimre:
- bwyd
- kirgize:
- тамак-аш
- kmere:
- អាហារ
- koree:
- 음식
- korsike:
- pastu
- kose:
- ukutya
- kroate:
- hrana
- kurde:
- xûrek
- latine:
- cibum
- latve:
- pārtika
- laŭe:
- ອາຫານ
- litove:
- maistas
- makedone:
- храна
- malagase:
- sakafo
- malaje:
- makanan
- malajalame:
- ഭക്ഷണം
- malte:
- ikel
- maorie:
- kai
- marate:
- अन्न
- monge:
- khoom noj khoom haus
- mongole:
- хоол хүнс
- nederlande:
- maaltijd 1. maal (maaltijd) 2. maaltijd 3. maal
- nepale:
- खाना
- njanĝe:
- chakudya
- okcidentfrise:
- iten
- panĝabe:
- ਭੋਜਨ
- paŝtue:
- د خوړو
- pole:
- 1. jedzenie 2. posiłek
- portugale:
- 2. refeição (o ato)
- ruande:
- ibiryo
- rumane:
- 2. hrană, mâncare, masă
- ruse:
- 1. еда, приём пищи 2. еда, трапеза 3. еда, блюдо (съестное), кушанье
- samoe:
- ai
- sinde:
- کاڌو
- sinhale:
- ආහාර
- skotgaele:
- biadh
- slovene:
- hrana
- somale:
- cunto
- ŝone:
- chikafu
- sote:
- lijo
- sunde:
- kadaharan
- svahile:
- chakula
- svede:
- måltid
- taĝike:
- таъом
- taje:
- อาหาร, มื้ออาหาร
- tamile:
- உணவு
- tatare:
- ризык
- telugue:
- ఆహార
- tibete:
- ཁ་ལག་
- tokipone:
- moku
- ukraine:
- їжа
- urdue:
- کھانا
- uzbeke:
- ovqat
- vjetname:
- thực phẩm
- zulue:
- ngokudla
manĝaĵo
- Tio, kion oni manĝas: faru por mi bongustan manĝaĵon, kian mi amas [23]; Jozef ordonis plenigi iliajn sakojn per greno kaj […] doni al ili manĝaĵon por la vojo [24]; ili […] pretigis al si manĝaĵon [25]; ŝi tuj metis la manĝaĵojn sur la tablon, kaj tiel ili manĝis la fiŝon, kaj ankaŭ la rostaĵon kaj la kukon [26]; manĝaĵoj estas pretigitaj sur ĉiu fajrejo [27]; laktaj manĝaĵoj, butero kaj fromaĝo [28]; vegetaĵaj manĝaĵoj estas la plej sanigaj; [ĉu] vi ŝtatas tian manĝaĵon, fraŭlineto? [29].
23.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 27:4
24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 42:25
25. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 12:39
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko
27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Paŝtisto de porkoj
28. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Kion la patro faras, estas ĉiam ĝusta
29. Cao Xueqin, trad. Xie Yuming: Ruĝdoma sonĝo, ĉapitro 60a, p. 311a
24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 42:25
25. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 12:39
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko
27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Paŝtisto de porkoj
28. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Kion la patro faras, estas ĉiam ĝusta
29. Cao Xueqin, trad. Xie Yuming: Ruĝdoma sonĝo, ĉapitro 60a, p. 311a
- angle:
- food
- beloruse:
- страва, ежа, харч
- bretone:
- boued
- ĉine:
- 食物 [shíwù]
- france:
- nourriture, met
- germane:
- Speise, Essen
- hispane:
- comida
- hungare:
- étel
- ide:
- manjajo
- indonezie:
- makanan, hidangan, santapan, pangan
- japane:
- 食物 [くいもの], 食料 [しょくりょう], 食品 [しょくひん]
- nederlande:
- eten (voedsel), voedsel
- pole:
- potrawa, jedzenie, strawa, danie (potrawa), żarcie, pożywienie
- portugale:
- alimento, comida
- rumane:
- aliment, mâncare , nutriție, mîncare, farfurie, grub
- ruse:
- еда (то что едят), блюдо (съестное), кушанье
- svede:
- mat
- taje:
- อาหาร
- tokipone:
- moku
- turke:
- yiyecek
- ukraine:
- їжа, страва
- volapuke:
- fid
manĝejo
- Loko, kie oni manĝas: [la] sinjorino […] prenis la glaciaĵan telereton en la manon kaj iris en la manĝejon al la kelnero FK ; ni eniris en lokan malgrandan manĝejon kaj mendis kelkajn pladojn [30]; malgraŭ grandaj klopodoj la manĝejo restis senprofita, ĉar al sinjoro A mankis spertoj en la kuirarta fako [31]; la entrepreno McDonald's decidis konstrui novan manĝejon kaj tiel enkonduki nordamerikajn frandaĵojn en nian senofendan komunumon [32]; la tuta bestaro estas en la manĝejo por sin nutri FK ; rabobirdoj elektas la altan konstruaĵon kiel gvatejon kaj manĝejon [33].
30.
Usui Hiroyuki:
Mia vizito al Tajlando, El popola Ĉinio, 2017-04-01
31. XU Jinming: Fabrikoj fermiĝas, postenoj perdiĝas, Monato, 2000/08, p. 15
32. Garbhan MacAoidh: Ho, tempoj! Ho, moroj!, Monato, 2000/09, p. 19
33. Roland Rotsaert: Verda nature, science, socie, Monato, 2000/08, p. 8
31. XU Jinming: Fabrikoj fermiĝas, postenoj perdiĝas, Monato, 2000/08, p. 15
32. Garbhan MacAoidh: Ho, tempoj! Ho, moroj!, Monato, 2000/09, p. 19
33. Roland Rotsaert: Verda nature, science, socie, Monato, 2000/08, p. 8
- angle:
- dining room, cafeteria, canteen, dining hall, mess hall
- beloruse:
- ядальня, сталовая
- ĉine:
- 飯廳 [fàntīng], 饭厅 [fàntīng], 飯堂 [fàntáng], 饭堂 [fàntáng], 餐厅 [cāntīng], 餐廳 [cāntīng], 小飯館 [xiǎofànguǎn], 小饭馆 [xiǎofànguǎn], 食堂 [shítáng], 餐室 [cānshì], 餐飲店 [cānyǐndiàn], 餐饮店 [cānyǐndiàn], 临时流动餐馆 [línshíliúdòngcānguǎn], 臨時流動餐館 [línshíliúdòngcānguǎn], 军中福利社 [jūnzhōngfúlìshè], 軍中福利社 [jūnzhōngfúlìshè]
- germane:
- Speisesaal, Esszimmer, Kantine
- ide:
- manjeyo
- indonezie:
- ruang makan, kantin
- japane:
- 食堂 [じきどう]
- nederlande:
- eetkamer, kantine, eetzaal, eetruimte
- pole:
- jadłodajnia, jadalnia
- portugale:
- cantina, refeitório
- rumane:
- sală de mese, sufragerie
- taje:
- ร้านอาหาร
- ukraine:
- їдальня
manĝegi
(tr)
- Avide kaj multe manĝi: mi vidis en la nokta vizio beston kvaran, teruran, monstran, kaj tre fortan […] ĝi manĝegis kaj frakasis, kaj la restaĵon ĝi dispremis per la piedoj [34]; (figure) ĵaluzo manĝegis (dolorigis kaj konsumis) linB ; (figure) necesa estas granda laboro por elterigi Egipton kaj redoni al ĝi la riĉaĵojn, kiujn manĝegis la milito [35].
34.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 7:7
35. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro II
35. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro II
- angle:
- devour, gorge, guzzle
- beloruse:
- пажыраць, жэрці
- bretone:
- alfiñ, plaouiañ
- ĉine:
- 吞食 [tūnshí], 狼吞虎咽 [lángtūnhǔyàn], 貪吃 [tānchī], 贪吃 [tānchī], 噬 [shì]
- france:
- dévorer
- germane:
- fressen, verschlingen
- hungare:
- fal
- indonezie:
- melahap, makan dgn lahap, makan dgn rakus, makan banyak
- japane:
- むさぼり食う [むさぼりくう], がつがつ食べる [がつがつたべる], むさぼる
- nederlande:
- vreten, verorberen, verslinden, schrokken
- pole:
- objadać się, pożerać
- portugale:
- devorar, empanturrar-se
- rumane:
- devora
- ruse:
- пожирать, жрать
- tokipone:
- moku mute, moku wawa
- ukraine:
- пожирати, жерти
manĝeti
(tr)
- Iomete, nemulte manĝi, precipe kiam temas pri kroma intermanĝeto: aldoni al la tagmanĝo vi ne bezonas, ĉar ni manĝetos en la kadukulejo, ĉe Artemij Filippoviĉ [36]; la duan tagon vi manĝetis nur salmon [37]; li sidiĝis manĝeti sur la bordo de ia rivero FK .
36.
N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria
37. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto dua
37. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto dua
- angle:
- snack, nibble
- beloruse:
- перакусваць, перахопліваць (ежу)
- bretone:
- krignat (debriñ nebeut)
- ĉine:
- 加餐 [jiācān], 偷偷地吃 [tōutōudìchī]
- france:
- grignoter
- germane:
- schnasseln, naschen, knabbern
- ide:
- manjetar
- indonezie:
- mencamil, mengudap
- japane:
- 少し食べる [すこしたべる]
- nederlande:
- knabbelen, peuzelen
- pole:
- przekąsić
- portugale:
- petiscar
- rumane:
- gustare
- ruse:
- перекусить
- tokipone:
- moku lili
- turke:
- atıştırmak
- ukraine:
- злегка закусити, перекусити
manĝigi
(tr)
- 1.
- (iun) Igi manĝanta: manĝigi infanon; malfacile estas matenmanĝigi lernejanojn [38]; virino venadis unu fojon tage por manĝigi la bestojn [39].
- 2.
- (ion al iu) Igi manĝata, doni por manĝi: manĝigi supon al infano; panon, kiun Mi manĝigis al vi en la dezerto [40]; li […] manĝigis al li produktojn de kampoj, nutris lin per mielo [41]; ĝi […] manĝigis al ŝi la mielon de floroj [42].
38.
Monato, Hori Jasuo: Frua
enlitiĝo, frua ellitiĝo
39. Monato, Lena Karpunina: En granda urbo
40. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 16:32
41. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 32:13
42. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
39. Monato, Lena Karpunina: En granda urbo
40. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 16:32
41. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 32:13
42. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
- angle:
- feed
- beloruse:
- 1. карміць, харчаваць 2. скармліваць
- bretone:
- 1. lakaat da zebriñ 2. boueta, magañ
- ĉine:
- 喂 [wèi], 餵 [wèi], 喂养 [wèiyǎng], 喂養 [wèiyǎng], 滋养 [zīyǎng], 滋養 [zīyǎng], 喂食 [wèishí], 餵食 [wèishí], 營養素 [yíngyǎngsù], 营养素 [yíngyǎngsù], 哺育 [bǔyù]
- france:
- faire manger, nourrir (faire manger)
- germane:
- füttern, ernähren, nähren
- hispane:
- dar de comer
- hungare:
- 1. etet
- indonezie:
- 1. memberi makan 2. memakankan
- japane:
- 食べさせる [たべさせる], 餌をやる [えさをやる]
- nederlande:
- te eten geven
- pole:
- 1. karmić, posilać 2. żywić, nakarmić, paść
- portugale:
- alimentar, dar de comer
- rumane:
- hrăni, nutri
- ruse:
- 1. кормить (кого-л. чем-л.) 2. дать поесть, скормить (что-л. кому-л.)
- tokipone:
- 2. pana e moku
- turke:
- yedirmek
- ukraine:
- годувати
manĝilo
- Ajna ilo uzata por manĝado, kiaj telero, tranĉilo, manĝbastoneto...: trovis li nur renversitajn meblojn, disŝiritajn tukojn, rompitajn manĝilojn kaj vitraĵojn ‐ ĉiujn signojn de detruado, sed neniujn loĝantojn [43].
43.
Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Fantomurbo
- angle:
- eating utensil, item of cutlery
- france:
- couvert (un instrument)
- germane:
- (Ess-)Besteckteil, Geschirrstück
- hispane:
- cubierto (para comer)
- ide:
- manjilo
- indonezie:
- alat makan
- nederlande:
- eetgerei (een deel)
- pole:
- sztuciec
- portugale:
- talher
- rumane:
- cuțitar
- tokipone:
- ilo moku
manĝujo
- angle:
- trough
- beloruse:
- талерка, міска, паўмісак, макітра
- ĉine:
- 飼槽 [sìcáo], 饲槽 [sìcáo]
- germane:
- Futtertrog, Trog
- hispane:
- comedero
- indonezie:
- wadah makan
- japane:
- かいば桶 [かいばおけ], えさ箱 [えさはこ]
- pole:
- jasło, miska, koryto
- portugale:
- cocho
- rumane:
- castron, albie
- ukraine:
- годівниця, корито, жолоб, ясла, посудина, казанок
*manĝilaro
- Tuto de iloj kaj vazoj, kiujn oni uzas por manĝi: oni metis antaŭ mi manĝilaron, kiu konsistis el telero, kulero, tranĉilo, forko, glaseto por brando, glaso por vino kaj telertuketo [46]; mi, male, manĝis tro rapide, kvazaŭ celante malaperigi manĝilaron kaj kokinaĵon de sur tablo [47]; la tuta vojo estas kovrita de pakaĵoj, plastaj manĝilaroj kaj kartonaj tasoj portantaj la M-simbolon de la firmao [48].
46.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 34
47. A. Zecchin: La kokino de nia najbarino, Monato, 1999/03, p. 27
48. Garbhan MacAoidh: Ho, tempoj! Ho, moroj!, Monato, 2000/09, p. 19
47. A. Zecchin: La kokino de nia najbarino, Monato, 1999/03, p. 27
48. Garbhan MacAoidh: Ho, tempoj! Ho, moroj!, Monato, 2000/09, p. 19
- angle:
- cutlery, silverware
- beloruse:
- сталовы прыбор
- bretone:
- stalioù (evit debriñ)
- ĉine:
- 刀类 [dāolèi], 刀類 [dāolèi], 整套餐具 [zhěngtàocānjù]
- france:
- couverts
- germane:
- Besteck, (Gesamtheit von) Geschirr und Besteck
- hungare:
- étkészlet
- ide:
- manjilaro
- indonezie:
- peralatan makan
- japane:
- 食器一式 [しょっきいっしき]
- nederlande:
- eetgerei (het geheel)
- pole:
- nakrycie (stołowe), zastawa (stołowa)
- portugale:
- talheres
- rumane:
- tacâmuri, cuțitărie
- ruse:
- столовый прибор
- svede:
- servis och bestick
- tokipone:
- ilo moku
- turke:
- sofra takımı
- ukraine:
- столовий прибор
antaŭmanĝaĵo
- Krommanĝaĵo por veki apetiton antaŭ ĉefa manĝo (komence de tagmanĝo, vespermanĝo): rafaneto (estas) ofte manĝata kruda kiel antaŭmanĝaĵo [49]. postmanĝaĵo
- angle:
- appetizer, starter, hors d'oeuvre
- bretone:
- digor-pred
- ĉine:
- 开胃菜 [kāiwèicài], 開胃菜 [kāiwèicài], 小菜 [xiǎocài], 冷盆 [lěngpén], 拼盘 [pīnpán], 拼盤 [pīnpán]
- france:
- entrée (hors-d'œuvre), hors-d'œuvre
- germane:
- Vorspeise
- indonezie:
- hidangan pembuka, makanan pembuka, santapan pembuka
- nederlande:
- voorgerecht, voorafje, hors d'oeuvre aperitivo (antepasto), entrada (refeição)
- pole:
- przystawka
- rumane:
- gustare
- ruse:
- закуска
ĉirkaŭmanĝi
(tr)
- Manĝi ĉiuflanke; manĝi ĉe la ĉirkaŭo: [la akridoj] ĉirkaŭmanĝos ĉiujn arbojn, kiuj kreskas ĉe vi sur la kampo [50]; por signo de bona humoro oni ĵetadis al si la ĉirkaŭmanĝitajn ostojn reciproke en la vizaĝon [51].
50.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 10:5
51. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
51. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
- angle:
- gnaw, nibble
- beloruse:
- аб’есьці, абгрызьці
- ĉine:
- 啃 [kěn], 咋 [zé], 齧咬 [nièyǎo], 啮 [niè], 嚙 [niè], 嘬 [chuài], 囓 [niè], 齕 [hé]
- germane:
- abnagen, abknabbern
- indonezie:
- menggerogoti, mengerikiti, mengerip, mengerumit, mengunggis
- pole:
- obgryźć
- rumane:
- musca
- ukraine:
- об’їдати (навколо)
formanĝi
(tr)
- 1.
- Tute konsumi manĝante: limakoj formanĝis la laktukojn; kiam kato jam formanĝis, forpelado ne helpos PrV ; kiu ĉion formanĝis en tago, malsatos vespere PrV ; ili formanĝis la tutan herbon de la kampo [52]; iuj semoj falis apud la vojo, kaj la birdoj venis kaj formanĝis ilin [53]. mordi.
- 2.
- (figure) Konsumi, detrui: la bordon iom post iom formanĝas la maro; via filo, kiu formanĝis vian havon kun malĉastistinoj [54]; verkado, tradukado, korespondado formanĝis grandan parton de la noktoj VivZam ; tio formanĝis multan tempon; li formanĝas (forglutas) duonon de la vortoj.
52.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 10:15
53. La Nova Testamento, Mateo 13:4
54. La Nova Testamento, Luko 15:30
53. La Nova Testamento, Mateo 13:4
54. La Nova Testamento, Luko 15:30
- angle:
- eat up, finish off (eat completely), devour, consume
- beloruse:
- зьесьці, паглынуць, зжэрці
- bretone:
- peurzebriñ
- ĉine:
- 吃光 [chīguāng], 吃完 [chīwán], 吃掉 [chīdiào]
- france:
- consommer (manger), tout boulotter, manger complètement
- germane:
- aufessen, verspeisen
- hungare:
- mindent megeszik
- indonezie:
- melahap, memakan habis
- japane:
- 食べ尽くす [たべつくす], 浸食し尽くす [しんしょくしつくす], 使い果たす [つかいはたす]
- nederlande:
- opeten
- pole:
- zeżreć, skonsumować, zżerać
- rumane:
- roade, consuma
- ruse:
- съесть, поглотить
- svede:
- äta upp
- ukraine:
- з’їдати, виїдати
intermanĝeto
- Neformala, neabunda manĝo, okazanta inter la precipaj manĝoj, ekzemple paŭze dum laboro: apetitoveka intermanĝeto, samtempe bongusta kaj sanefika [55].
55.
Monato, Roberto Pigro: Sanige
... kaj sensukere
- angle:
- snack
- bretone:
- gortozenn
- ĉine:
- 小吃 [xiǎochī], 加餐 [jiācān], 零食 [língshí], 輕食 [qīngshí], 轻食 [qīngshí]
- france:
- casse-croûte, collation, en-cas (casse-croûte)
- germane:
- Zwischenmahlzeit, Vesper, Brotzeit, Pausenbrot
- hungare:
- tízórai, uzsonna
- indonezie:
- camilan, mengudap, penganan, makanan kecil, makanan ringan
- japane:
- 間食 [かんしょく]
- nederlande:
- tussenmaaltijd
- pole:
- przekąska
- rumane:
- gustare
- ruse:
- закуска (чтобы перекусить)
- svede:
- mellanmål
krakmanĝi
- Manĝi kun krak-bruo: nun li jam gaje krakmanĝis kune kun ili la bongustan avenon [56].
56.
J. Dorosmai, trad. J. Dorosmai jun. kaj J. Horvath: Fabloj kaj Aforismoj, 2002
- angle:
- crunch
- ĉine:
- 咬碎 [yǎosuì], 小口地快咬 [xiǎokǒudekuàiyǎo], 文雅地咬 [wényǎdeyǎo], 細咬 [xìyǎo], 细咬 [xìyǎo], 輕咬 [qīngyǎo], 轻咬 [qīngyǎo], 零嘴 [língzuǐ]
- france:
- croquer
- germane:
- knabbern
- indonezie:
- mengerkah
- pole:
- chrupać
- rumane:
- mânca
*matenmanĝi
(tr)
- Manĝi baldaŭ post la nokta dormo: Fariseo invitis lin matenmanĝi kun li, kaj li eniris kaj sidiĝis [57]; mi eniris en la manĝosalonon kaj matenmanĝis [58]; kiam la suno leviĝis, ili […] haltis, por tie matenmanĝi [59]; li banis sin, matenmanĝis kun apetito kaj komencis akcepti la kurierojn [60].
57.
La Nova Testamento, Luko 11:37
58. ‐, trad. Jonson el Oestersund: La nigra virino, Fundamenta Krestomatio
59. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko
60. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XVI
58. ‐, trad. Jonson el Oestersund: La nigra virino, Fundamenta Krestomatio
59. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko
60. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XVI
- angle:
- have breakfast
- beloruse:
- сьнедаць
- bretone:
- dijuniñ (v.), leinañ
- ĉine:
- 吃早飯 [chīzǎofàn], 吃早饭 [chīzǎofàn], 吃早餐 [chīzǎocān]
- germane:
- frühstücken
- ide:
- dejunetar
- indonezie:
- sarapan, makan pagi, santap pagi
- japane:
- 朝食をとる [ちょうしょくをとる], 朝ご飯を食べる [あさごはんをたべる]
- nederlande:
- ontbijten
- pole:
- śniadanie jeść
- portugale:
- tomar café da manhã
- rumane:
- servi micul dejun
- ruse:
- завтракать
- ukraine:
- снідати
matenmanĝo
- Manĝo2 normale okazanta mallonge post la nokta dormo: kiam fariĝis mateno kaj la reĝo kaj la reĝino sidis ĉe la matenmanĝo, la reĝidino diris, ke ŝi havis en la nokto tre strangan sonĝon [61]; la suno staris jam alte, kiam ili sidiĝis sub granda arbo, por manĝi sian matenmanĝon [62]; la matenmanĝo estis tre bona, mi manĝis satege [63]; vi tre bone nin regalis per matenmanĝo [64]; ŝi baldaŭ foriris en sian ĉambron kaj revenis nur por la matenmanĝo [65].
61.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
62. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
63. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria
64. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara
65. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, ĉapitro 18a, p. 103a
62. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
63. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria
64. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara
65. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, ĉapitro 18a, p. 103a
- angle:
- breakfast
- beloruse:
- сьнеданьне, сьняданак
- bretone:
- dijuniñ (ak.), lein (pred)
- bulgare:
- закуска
- ĉine:
- 早餐 [zǎocān], 早点 [zǎodiǎn], 早點 [zǎodiǎn], 早飯 [zǎofàn], 早饭 [zǎofàn], 饔 [yōng]
- france:
- déjeuner (du matin), petit-déjeuner (subst.)
- germane:
- Frühstück, Morgenmahlzeit
- hispane:
- desayuno
- hungare:
- reggeli
- ide:
- dejuneto
- indonezie:
- sarapan, makan pagi, santap pagi
- japane:
- 朝食 [ちょうしょく], 朝ご飯 [あさごはん]
- nederlande:
- ontbijt
- pole:
- śniadanie
- portugale:
- café da manhã, desjejum
- rumane:
- mic dejun
- ruse:
- завтрак
- svede:
- frukost
- taje:
- อาหารเช้า
- turke:
- kahvaltı
- ukraine:
- сніданок
postmanĝo
- 1.
- Deserto, frandaĵo post la precipa manĝo: postmanĝo al festeno la agrabla Hamlet .
- 2.
- (malofte) Tempoperiodo, etendiĝanta de unu (tagmeza) manĝo al la sekvonta: post paso de du aŭ tri horoj mi revenis ŝarĝiĝinte per abunda rikolto, amuzprovizo por la postmanĝo en la loĝdomo se pluvis [66].
66.
Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, Kvina promenado
- angle:
- 1. dessert 2. afternoon
- ĉine:
- 主餐后的甜点 [zhǔcānhòudetiándiǎn], 主餐後的甜點 [zhǔcānhòudetiándiǎn]
- france:
- après-midi, après-dinée (vx, après-midi)
- germane:
- 1. Nachtisch, Nachspeise, Dessert 2. Nachmittag
- indonezie:
- 1. hidangan penutup, makanan penutup, santapan penutup 2. sore
- nederlande:
- namiddag (arch.)
- pole:
- deser
- rumane:
- desert
postmanĝaĵo
- Deserto, postmanĝo1: malsame al marmelado, kiun oni ŝmiras sur panon, konfitaĵo estas kutime manĝata per si mem kiel postmanĝaĵo [67]; pajlovino […] pro la forteco […] plej ofte estas trinkata […] kiel aperitivo, [kiel] postmanĝaĵo aŭ post la manĝado [68].
- angle:
- dessert
- bretone:
- dibenn-pred
- ĉine:
- 甜点 [tiándiǎn], 甜點 [tiándiǎn], 点心 [diǎnxin], 點心 [diǎnxin], 甜品 [tiánpǐn], 甜食 [tiánshí], 后餐 [hòucān], 後餐 [hòucān], 飯後點心 [fànhòudiǎnxīn], 饭后点心 [fànhòudiǎnxīn], 主餐后的甜点 [zhǔcānhòudetiándiǎn], 主餐後的甜點 [zhǔcānhòudetiándiǎn]
- france:
- dessert
- germane:
- Nachspeise, Nachtisch, Dessert
- indonezie:
- hidangan penutup, makanan penutup, santapan penutup
- japane:
- デザート [でざーと]
- pole:
- deser
- portugale:
- sobremesa
- rumane:
- desert
- ruse:
- закуска, десерт
satmanĝi
- Manĝi ĝissate: mi satmanĝis kaj estas laca, nun portu min en vian ĉambreton, preparu vian silkan liteton, ni kuŝiĝos por dormi [69]; la lupo satmanĝis, foriris, kuŝiĝis sur verda herbaĵo sub arbo kaj ekdormis [70]; „vi satmanĝos laŭ via volo“, li diris kaj paŝtis ŝin ĝis la vespero [71].
69.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Reĝo rano aŭ fera Henriko
70. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La sep kapridoj
71. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tablo kovru vin, la orazeno kaj bastono el sako
70. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La sep kapridoj
71. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tablo kovru vin, la orazeno kaj bastono el sako
- angle:
- eat one's fill
- beloruse:
- наесьціся, насыціцца, здаволіцца (ежай)
- ĉine:
- 吃飽 [chībǎo], 吃饱 [chībǎo], 飽餐一頓 [bǎocānyīdùn], 饱餐一顿 [bǎocānyīdùn], 果腹 [guǒfù], 嘗遍 [chángbiàn], 尝遍 [chángbiàn]
- germane:
- satt essen
- indonezie:
- makan sampai kenyang
- japane:
- 腹一杯食べる [はらひとはいたべる]
- nederlande:
- zich vol eten, zijn buik voleten
- pole:
- najeść się
- rumane:
- mănâncă singur
- ruse:
- наесться
- ukraine:
- наїстися (досита)
*tagmanĝi
(tr)
- Manĝi ĉirkaŭ la tagmezo: se vi volas, venu tagmanĝi Revizoro ; por tagmanĝi, lia sankteco iris en alian manĝoĉambron kaj dividis sian nutraĵon kun la dioj [72]; mi devas tagmanĝi antaŭ la ekskurso IK ; mi ne donos al li tagmanĝi, ĝis li pagos al mi por la antaŭa [73]; en la supro de Ejfela turo li tagmanĝis kun plej famaj scienculoj de Francujo VivZam ; je l' kioma horo vi tagmanĝas (tagmezmanĝas) DL ? li tagmanĝis kun ili ĉiutage [74].
72.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIII
73. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto dua
74. D. Drown: ElektojMonato
73. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto dua
74. D. Drown: ElektojMonato
- angle:
- have lunch, lunch (verb)
- beloruse:
- абедаць
- bretone:
- merennañ (v.g.)
- germane:
- zu Mittag essen
- ide:
- dejunar
- indonezie:
- makan siang, santap siang
- japane:
- 昼食をとる [ちゅうしょくをとる], 昼ご飯を食べる [ひるごはんをたべる]
- nederlande:
- lunchen, het middagmaal nemen
- pole:
- obiad jeść
- portugale:
- almoçar
- rumane:
- servi prânzul
- ruse:
- обедать
- ukraine:
- обідати, полуднати, полуднувати
tagmanĝo
- 1.
- Manĝo2 normale okazanta ĉirkaŭ tagmezo: mi nur iom malfruiĝos al la tagmanĝo, sed tio ne estas grava Marta ; kiam venis la horo de la tagmanĝo de l' soldatoj, li manĝis ilian hordean panon kun seka viando [75].
- 2.
- La tuto da manĝaĵoj kaj trinkaĵoj preparitaj aŭ komsumitaj dum tagmanĝo1: post kelke da tagoj ŝi jam ne havus por kio aĉeti nek tagmanĝon por vi kaj por si, nek lignon por fari fajron [76].
75.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 24.
76. E. Orzeszkowa, trad. Zamenhof: Marta.
76. E. Orzeszkowa, trad. Zamenhof: Marta.
- angle:
- lunch
- beloruse:
- абед
- bretone:
- merenn
- bulgare:
- обяд
- ĉine:
- 午餐 [wǔcān], 午飯 [wǔfàn], 午饭 [wǔfàn], 中飯 [zhōngfàn], 中饭 [zhōngfàn], 午餐会 [wǔcānhuì], 午餐會 [wǔcānhuì]
- france:
- déjeuner (repas de midi), diner (repas de midi)
- germane:
- Mittagessen
- hungare:
- ebéd
- ide:
- dejuno
- indonezie:
- makan siang, santap siang
- japane:
- 昼食 [ちゅうしょく], 昼ご飯 [ひるごはん]
- nederlande:
- lunch, middagmaal
- pole:
- obiad
- portugale:
- almoço
- rumane:
- prânz
- ruse:
- обед
- taje:
- อาหารกลางวัน
- tibete:
- ཉིན་གུང་ཁ་ལག་
- turke:
- öğlen yemeği
- ukraine:
- обід
temanĝo
- Posttagmeza, malpeza manĝo2 ordinare kun teo aŭ alia varma trinkaĵo: hodiaŭ ŝi venos por la temanĝo kaj restos dum la vespero [77]
77.
J. Francis: La Granda Kaldrono, 1978
- angle:
- tea (light midafternoon meal including tea)
- france:
- gouter, thé (repas)
- germane:
- Vesper, Tee (Vesper)
- pole:
- herbatka (posiłek)
- portugale:
- café da tarde
- rumane:
- ceai (masa)
- ukraine:
- підвечірок
*vespermanĝi
(tr)
- Manĝi en la vespero: en la dua etaĝo li vespermanĝis: li manĝis tritikan platan kukon, plenmanon da daktiloj kaj trinkis pokalon da malforta biero [78]; la familio de la masonisto, kolektiĝinte en la malvasta ĉambro, sidiĝis por vespermanĝi [79].
78.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro V
79. E. Orzeszko, trad. Kabe: La bona sinjorino
79. E. Orzeszko, trad. Kabe: La bona sinjorino
- angle:
- have dinner
- beloruse:
- вячэраць
- bretone:
- koaniañ
- ĉine:
- 晚飯 [wǎnfàn], 晚饭 [wǎnfàn]
- germane:
- zu Abend essen
- ide:
- dinear
- indonezie:
- makan malam, santap malam
- japane:
- 夕食をとる [ゆうしょくをとる], 晩ご飯を食べる [ばんごはんをたべる]
- nederlande:
- avondeten, dineren, het avondmaal gebruiken
- pole:
- kolację jeść
- portugale:
- jantar
- rumane:
- servi cina
- ruse:
- ужинать
- ukraine:
- вечеряти
vespermanĝo
- 1.
- Manĝo2 normale okazanta fine de la tago: post la vespermanĝo niaj fratoj eliris kun la gastoj [80]; ĉe la vespermanĝo oni malmulte parolis [81].
- 2.
- La tuto da manĝaĵoj kaj trinkaĵoj preparitaj aŭ komsumitaj dum vespermanĝo1: la kuiristino alportis al mi la vespermanĝon [82]; bongusta vespermanĝo.
80.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 18
81. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, ĉapitro 4a, p. 18a
82. V. Eroŝenko: El vivo de ĉukĉoj, La trimova ŝakproblemo
81. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, ĉapitro 4a, p. 18a
82. V. Eroŝenko: El vivo de ĉukĉoj, La trimova ŝakproblemo
- angle:
- dinner, supper, evening meal
- beloruse:
- вячэра
- bretone:
- koan
- bulgare:
- вечеря
- ĉine:
- 晚飯 [wǎnfàn], 晚饭 [wǎnfàn], 晚餐 [wǎncān], 晚宴 [wǎnyàn]
- france:
- diner (repas du soir), souper (subst.)
- germane:
- Abendessen, Abendbrot
- hispane:
- cena, merienda
- hungare:
- vacsora
- ide:
- dineo
- indonezie:
- makan malam, santap malam
- japane:
- 夕食 [ゆうしょく], 夕飯 [ゆうはん], 晩ご飯 [ばんごはん]
- nederlande:
- avondeten, avondmaal, diner
- pole:
- kolacja
- portugale:
- janta, jantar (subst.)
- rumane:
- cină
- ruse:
- ужин
- taje:
- อาหารเย็น
- tibete:
- དགོང་དག་ཁ་ལག་
- turke:
- akşam yemeği
- ukraine:
- вечеря
Sankta ManĝoPIV1
- La evangelia epizodo pri la lasta vespermanĝo paska de Jesuo kun la apostoloj, kiun la kristanoj rigardas prototipo de eŭkaristio, ofta temo de pentraĵoj: du el liaj verkoj Mona Lisa (La Gioconda) kaj La Sankta Manĝo (La Lasta Vespermanĝo) okupas la unikajn lokojn [83].
- angle:
- Last Supper
- beloruse:
- таемная вячэра
- bretone:
- Koan-Fask, Koan diwezhañ
- ĉine:
- 最后晚餐 [zuìhòuwǎncān], 最後晚餐 [zuìhòuwǎncān], 圣餐礼 [shèngcānlǐ], 聖餐禮 [shèngcānlǐ]
- france:
- la sainte Cène
- germane:
- Abendmahl
- hispane:
- La última cena
- hungare:
- utolsó vacsora
- indonezie:
- Perjamuan Terakhir
- nederlande:
- laatste avondmaal
- pole:
- Ostatnia Wieczerza
- portugale:
- Santa Ceia, Última Ceia, Ceia do Senhor
- rumane:
- Cina cea de Taină, Ultima Cina
- ruse:
- тайная вечеря
abelmanĝulo
- (komune) Brilkolora birdo1 kun longa kurba beko, manĝanta abelojn, vespojn ks; genro3 el familio meropedoj (Merops): videblaj specioj: ... faska upupo, eŭropa abelmanĝulo, marĉa cirkuo [84]. meropo
84.
I. Bertin: Tréguennec..., [vidita en 2007-04]
- angle:
- bee-eater
- beloruse:
- асаед
- france:
- guêpier (oiseau)
- germane:
- Bienenfresser
- hungare:
- gyurgyalag
- indonezie:
- kirik-kirik
- japane:
- ハチクイ
- latinece:
- Merops Merops apiaster
- nederlande:
- bijeneter
- pole:
- żołna (nie: pszczołojad!)
- portugale:
- abelaruco (comum)
- rumane:
- prigorie
- ruse:
- осоед
- svede:
- biätare
bluvanga abelmanĝulo
- [85] Abelmanĝulo kun verdkolora plumaro.
85.
W. F. Pilger:
Komunlingvaj nomoj de Eŭropaj birdoj
- angle:
- Olive Bee-eater, Madagascar Bee-eater
- germane:
- Madagaskarspint
- indonezie:
- kirik-kirik Madagaskar
- latinece:
- Merops superciliosus
- pole:
- żołna zielona
- rumane:
- merops superciliosus
- svede:
- grön biätare
hommanĝulo
- angle:
- cannibal, man-eater
- beloruse:
- людажэр, людаед, канібал
- bretone:
- debrer-tud
- ĉine:
- 吃人者 [chīrénzhě], 食人者 [shírénzhě], 残忍的人 [cánrěnderén], 殘忍的人 [cánrěnderén], 野人 [yěrén], 食人肉者 [shírénròuzhě]
- france:
- anthropophage (subst.), mangeur d'hommes
- germane:
- Menschenfresser, Kannibale
- greke:
- καννίβαλος, ανθρωπόφαγος
- hispane:
- maneater antropófago
- hungare:
- emberevő
- indonezie:
- kanibal, pemakan sejenis
- japane:
- 人食い [ひとくい]
- nederlande:
- menseneter
- pole:
- ludożerca, kanibal
- portugale:
- canibal, antropófago
- rumane:
- canibal
- ruse:
- людоед
- slovake:
- ľudožrút
- turke:
- yamyam
- ukraine:
- людоїд, канібал
formikmanĝulo
- (komune) Besto manĝanta formikojn, termitojn, precipe longalangaj mamuloj el familioj mirmekofagoj, manisedoj: granda formikomanĝulo voros proksimume 30 000 formikojn kaj termitojn dum tago [88].
- angle:
- anteater
- beloruse:
- мурашкаед
- ĉine:
- 食蚁兽 [shíyǐshòu], 食蟻獸 [shíyǐshòu]
- france:
- fourmilier
- germane:
- Ameisenfresser, Ameisenbär
- indonezie:
- pemakan semut, sarawaboga
- nederlande:
- miereneter
- pole:
- mrówkojad
- portugale:
- tamanduá
- rumane:
- furnicar
- ruse:
- муравьед
insektomanĝulo
- 1.
- Besto nutranta sin precipe de insektoj: la Malgranda grebo estas ĉefe insektomanĝulo kun dieto komponita ĉefe de larvoj kaj de plenkreskuloj de akvaj insektoj [89]; malgranda, aktiva insektomanĝulo, Kirtlanda parulio manĝas en la subaj partoj de arboj, foje ŝvebante aŭ serĉe surgrunde [90].
- 2.
- (arkaismo) Iu el la iama ordo insektomanĝuloj.
- angle:
- insectivore
- beloruse:
- насякомаедная жывёла
- ĉine:
- 食虫动物 [shíchóngdòngwù], 食蟲動物 [shíchóngdòngwù], 食虫目 [Shíchóngmù], 食蟲目 [Shíchóngmù]
- germane:
- Insektenfresser
- indonezie:
- pemakan serangga, insektivora
- nederlande:
- insectivoor
- pole:
- entomofag
- portugale:
- insetívoro
- rumane:
- entomofag
insektomanĝuloj
- angle:
- insectivores
- beloruse:
- насякомаедныя
- bretone:
- amprevanataerien
- france:
- insectivores
- germane:
- Insektenfresser
- hispane:
- insectívoros
- hungare:
- rovarevő emlősök
- indonezie:
- insektivora
- latinece:
- Insectivora Eulipotyphla
- nederlande:
- insecteneters
- pole:
- owadożerne
- portugale:
- insetívoros
- rumane:
- insectivore
- ruse:
- насекомоядные (отряд млекопитающих)
- svede:
- insektsätare
- ukraine:
- комахоїдні