tradukoj: be cs de en es fr hu id nl pl pt ro ru sk sv

*foj/o PV

*fojo

1.TEZ
Ĉiu el la okazoj, kiam io fariĝas: unu fojon por ĉiam [1]; li sonis tri fojojn; je la unua fojoZ; por la lasta fojo; solvi per unu fojo ĉiujn malfacilaĵojn Z. VD:ŝanco
2.TEZ
(evitinde) =oble konstanta regulo por la akcento en lingvo lernota estas mil fojojn pli bona (t.e. „miloble pli bona“) ol akcento neregula [2]; da lingvoj artaj ekzistas ja tre multe kaj ilia nombro povas esti ankoraŭ mil fojojn pli granda (t.e. „miloble pli granda“) [3].

fojeZTEZ

Iufoje, en nedifinita tempo: ĉu vi scias, kion ŝi foje diris al mi [4]? foje estis reĝo... SIN:iam

foje... foje...TEZ

=jen... jen... foje ŝi ridis, foje ŝi ploris.

fojfojeTEZ

De tempo al tempo, en diversaj pluraj, sporadaj okazoj: en ĉiu libro ... onin fojfoje frapas iuj malkovroj kaj neatenditaj pensoj [5]; fojfoje aperas fizikaj formuloj, kiuj estas kompreneblaj per abiturienta scio [6]; jam de tiu tempo li (Verlaine) komencas drinkadi, kaj, ebria, estas fojfoje atakita de murdema furiozo [7].

ĉiufoje, ĉiun fojonTEZ

En ĉiuj okazoj: ĉiufoje, kiam vi venos, oni akceptos vin plezure; ĉiufoje kiam mi vidas vin, vi ŝajnas al mi alia [8]; vi ĉiun fojon faras la saman eraron. VD:ĉiam, senescepte

iafoje, disfojeTEZ

=fojfoje mi konfesas, mi mem amas iafoje filozofii [9]; amikoj kaj konatoj ... disfoje vizitas aŭ telefonas [10].

kelkafoje, kelkfoje

En iuj, ne en ĉiuj okazoj, ne tute antaŭscieble: la signoj de la vojeto fariĝis pli kaj pli malklaraj, kaj kelkafoje ŝajne tute malaperis [11]; en la tiea komunista Partio okazas kelkfoje inter Rusoj kaj Poloj konfliktetoj [12].

multfojeTEZ

En multaj okazoj, ree kaj ree: oni devus multfoje legi tekston por ĝin bone memori; Vi savis ilin multfoje pro Via granda kompatemeco [13]. VD:ofte

refojeTEZ

=denove dancu plu, denove kaj refoje [14]!

vicafoje

Plian, vican fojon en serio: ni scias vicafoje trovi plaĉon en la trajtoj de ĉiu verkisto [15].

tradukoj

anglaj

~o: occasion; ĉiu~e, : at all times, always; kelka~e, : sometimes.

belorusaj

~o: раз; ~e: аднойчы; ~~e: часам, часамі, калі-некалі; ĉiu~e, : кожны раз, штораз; ia~e, : часам, часамі, калі-некалі; kelka~e, : некалькі разоў; mult~e: шмат разоў , шматкроць; re~e: яшчэ раз, зноў.

ĉeĥaj

~o: krát, ráz; ~e: jednou, kdysi, přípona "-krát"; ~~e: přípona "-krát"; ia~e, : kdysi, mnohdy, někdy; mult~e: mnohokrát; re~e: opět, zas, znovu.

francaj

~o: fois, reprise; ~e: une fois; ~e... ~e...: tantôt... tantôt...; ~~e: de temps en temps; ĉiu~e, : chaque fois, systématiquement (chaque fois); ia~e, : de temps à autre, parfois; kelka~e, : quelquefois; mult~e: bien des fois, de nombreuses fois; re~e: une fois de plus, de nouveau; vica~e: une fois de plus. unu ~on por ĉiam: une fois pour toutes.

germanaj

~o: Mal ; ~e: mal, einmal; ~e... ~e...: manchmal... manchmal..., mal... mal...; ĉiu~e, : immer; kelka~e, : manchmal; mult~e: oft; re~e: nochmals, noch einmal.

hispanaj

~o: vez, ocasión; ~~e: de vez en cuando.

hungaraj

~o: alkalom, íz; ~e: egyszer, valamikor; ~e... ~e...: egyszer..., máskor...; re~e: ismét, újból.

indoneziaj

~o: kali; ~e: sering; ~~e: dari waktu ke waktu; ĉiu~e, : setiap kali, selalu; kelka~e, : beberapa kali; mult~e: acap kali, sering kali; re~e: lagi.

nederlandaj

~o: keer; ~e: eens; ~e... ~e...: nu en dan, van tijd tot tijd; ĉiu~e, : iedere keer; ia~e, : nu en dan; kelka~e, : nu en dan; mult~e: geregeld; re~e: opnieuw.

polaj

~o: raz; ~e: pewnego razu; ~e... ~e...: raz..., a raz...; ~~e: czasami; ĉiu~e, : w każdym razie, za każdym razem; ia~e, : czasami; kelka~e, : kilkakrotnie; mult~e: częstokroć, wielokrotnie; re~e: jeszcze raz, znowu, ponownie.

portugalaj

~o: vez, feita.

rumanaj

~o: dată, oară; ~~e: uneori; ia~e, : uneori.

rusaj

~o: раз; ~e: однажды, как-то раз; ~e... ~e...: то... то...; ~~e: иногда, порой; ĉiu~e, : каждый раз , всегда; ia~e, : иной раз; kelka~e, : несколько раз; mult~e: много раз, многократно; re~e: ещё раз. unu ~on por ĉiam: раз и навсегда.

slovakaj

~o: krát, raz; ~e: prípona "-krát"; ~~e: prípona "-krát"; ia~e, : dakedy, kedysi, niekedy; mult~e: mnohokrát, veľa ráz; re~e: opäť, zasa, znova.

svedaj

~o: gång (ett tillfälle); re~e: igen, en gång till.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, antaŭparolo
2. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, La Esperantisto, 1891 (72A)
3. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, ĉap. 6a
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 14a
5. Pejno S.: La profeta kurso, Monato, 2001:8
6. W. Klag: Al ĉiuj stel-amantojMonato
7. G. Waringhien: Paŭlo Verlaine, La Nica literatura revuo, 3:2
8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 17a
9. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 3a, sceno 5a
10. G. Neves: Paroli kaj paroligi, 1995
11. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 12a, Lemuel kaj Adaha
12. E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, „ho malfidemulo!...“
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 9:28
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, vojkamarado
15. M. Proust, trad. P. Combot: Pri la legado, 1993

~o: Mankas verkindiko en fonto.
~e: Mankas verkindiko en fonto.
~e... ~e...: Mankas dua fontindiko.
~e... ~e...: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


[^Revo] [foj.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.36 2015/07/04 08:37:34 ]