*teks/i PIV1
*teksi
(tr)
- 1.
- Dense interkrucigi fadenojn por fari ŝtofon: [ŝi] teksis tolon sur malgranda stablo [1]; teksu la ĥitonon el bisino [2]; super mia kapo flugpendas grandega araneo kaj teksas ĉirkaŭ mi retojn [3]; diverskoloraj tapiŝoj, […] en kiujn ŝi enteksis la bildojn de siaj ĉefaj dioj [4]; la tuniko estis senkudra, desupre teksita tra la tuto [5]; freŝe teksita ĉemizo, kovrita per brodaĵoj [6]; (figure) la betuloj enteksis sian helan somerkoloron en la seriozan kaj malbelan koniferarbaron [7]; (figure) ili estas teksitaj el laceco, inerteco kaj samtempe el obstina sed sencela vivovolo [8]. ŝpini, plekti, triki
- 2.
- (figure) Zorge kombini: vi nur teksas belajn kaj delikatajn revojn [9]; [ŝi] sidis kun la etulo sur siaj genuoj, dum ŝiaj pensoj kunteksis ilian komunan estonton [10]; mi finteksis mian vivon […] kaj Li detranĉos min de la teksbazo [11]; Per arta elpensado la trompistoj ⫽ Elteksis reton ĉirkaŭ via kapo [12]; li teksas en si romanon pri la nekomprenata virino [13]; pri eksteruloj oni volonte teksas strangajn kaj timigajn rakontojn [14]. elpensi, ŝpini4
1.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro IX
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 28:39
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIII
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
5. La Nova Testamento, Johano 19:23
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXIV
7. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Heredanto
8. Stellan Engholm: Al Torento, IV.
9. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto
10. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Disaj vojoj
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 38:12
12. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido
13. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, II.
14. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 28:39
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIII
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
5. La Nova Testamento, Johano 19:23
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXIV
7. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Heredanto
8. Stellan Engholm: Al Torento, IV.
9. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto
10. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Disaj vojoj
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 38:12
12. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido
13. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, II.
14. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I
- angle:
- weave
- beloruse:
- 1. ткаць 2. плесьці, сплятаць, пераплятаць
- ĉeĥe:
- snovat, tkát, utkat
- ĉine:
- 織 [zhī], 织 [zhī], 織造 [zhīzào], 织造 [zhīzào], 編織 [biānzhī], 编织 [biānzhī], 織布 [zhībù], 织布 [zhībù], 布紋 [bùwén], 布纹 [bùwén], 横摆 [héngbǎi], 橫擺 [héngbǎi], 横摆运动 [héngbǎiyùndòng], 橫擺運動 [héngbǎiyùndòng], 結網 [jiéwǎng], 结网 [jiéwǎng], 紝織 [rènzhī], 纴织 [rènzhī]
- france:
- tisser
- germane:
- weben
- hispane:
- tejer
- hungare:
- 1. sző 2. sző (átv.), kieszel
- itale:
- 1. tessere 2. tessere (fig.), ordire (fig.), tramare (fig.)
- japane:
- 織る [おる], 織り上げる [おりあげる], はる, 織り成す [おりなす], 作り上げる [つくりあげる]
- nederlande:
- weven
- norvege:
- veve
- pole:
- tkać 1. tkać
- portugale:
- 1. tecer
- ruse:
- 1. ткать 2. плести (перен.), сплетать (перен.)
- slovake:
- snovať, utkať
- ukraine:
- ткати, плести, готувати, розробляти
teksa
- Rilata al teksado: la knabinoj […] komencis demandi ŝin pri teksaj aferoj [15]; silk-teksa […] arta laboro [16]; la teksa industrio submetiĝis al la postuloj de la britaj mastroj [17]; or-teksa zono fulmas karabele [18].
15.
Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la
Torento-trilogio, Dua Parto
16. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro II.
17. Paul Gubbins: Ĉe-telefone ... kiu?, Monato, 2004/01, p. 23
18. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro XII.
16. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro II.
17. Paul Gubbins: Ĉe-telefone ... kiu?, Monato, 2004/01, p. 23
18. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro XII.
- beloruse:
- ткацкі, тэкстыльны
- france:
- textile (adj.)
- germane:
- Web-, Textil-
- hispane:
- textil (adj.)
- hungare:
- szövő-, textil-
- itale:
- tessile
- japane:
- 織物の [おりものの]
- pole:
- tkacki
- ruse:
- ткацкий, текстильный
- ukraine:
- ткацький
teksaĵo
- 1.
- Ŝtofo1 teksita1: faru maŝojn el blua teksaĵo sur la rando de unu tapiŝo [19]; ilia teksaĵo ne taŭgos por vesto [20]; rigardu la tiamajn vestojn: kiaj brodaĵoj, kia delikateco de l' teksaĵoj, kiom da koloroj [21]! malgranda araneo […] laboreme ŝpinadis super li sian teksaĵon [22]; [per] la dika teksaĵo […] li zorge sin vestis [23]; oni kovris la murojn per teksaĵoj remburitaj, kiuj formis dank’ al sia dikeco veran matracon [24]; li dezirus vesti ŝin per plej multekostaj orteksaĵoj [25]; mantelo el dika, harhava teksaĵo [26].
- 2.
- (figure) Aro da interligitaj aferoj: la princido aŭskultis tiun teksaĵon de mensogoj kun grandaj miro kaj malĝojo [27]; la historio […] detruis la teksaĵon de ŝiaj kombinoj [28]; liaj noveloj estas ofte delikataj lirikaj teksaĵoj sur forte sugestia rakontframo [29]. reto3
- 3.
- histo
19.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 26:4
20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 59:6
21. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro III
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
23. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Kvina
24. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Deksesa
25. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XXIII
26. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XXVII
27. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro X
28. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dua
29. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Dua Parto
20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 59:6
21. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro III
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
23. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Kvina
24. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Deksesa
25. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XXIII
26. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XXVII
27. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro X
28. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dua
29. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Dua Parto
- angle:
- 1. fabric, web 2. web 3. tissue
- beloruse:
- 1. тканіна, тэкстыль 2. спляценьне, перапляценьне 3. тканка
- ĉine:
- 織物 [zhīwù], 织物 [zhīwù], 面料 [miànliào], 網狀編織法 [wǎngzhuàngbiānzhīfǎ], 网状编织法 [wǎngzhuàngbiānzhīfǎ], 質地 [zhídì], 质地 [zhídì]
- france:
- tissu (subst.)
- germane:
- Stoff, Gewebe, Textilmaterial
- hispane:
- 1. tela 3. tejido (biol.)
- hungare:
- 1. szövet 2. háló, szövevény 3. szövet (biol.)
- itale:
- tessuto
- japane:
- 織物 [おりもの], クモの巣 [くものす]
- nederlande:
- weefsel
- pole:
- 1. tkanina 2. sieć 3. tkanka
- ruse:
- 1. ткань, текстиль 2. сплетение (перен.) 3. ткань (биол.)
- tibete:
- རས་ཆ་
- ukraine:
- тканина, полотно, текстиль
teksilo
- Ilo aŭ maŝino, per kiu oni teksas: ili starigis du teksilojn, faris mienojn kvazaŭ ili laboras [30]; la ĉambro estis okupita de teksilo kun mantuka teksaĵo [31]; ŝi pendigis lampon super la teksilo kaj teksadis [32]; oni povas admiri ceramikaĵojn, teksilojn el osto, ligno aŭ ŝtono [33].
30.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
31. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Kuniĝo
32. Mahbube Mirkadiri: Donaco el vojaĝo, La Ondo de Esperanto, 2003:3 (101)
33. Marta Solís: Unika fervojo en Andoj, Monato, 2005/04, p. 20
31. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Kuniĝo
32. Mahbube Mirkadiri: Donaco el vojaĝo, La Ondo de Esperanto, 2003:3 (101)
33. Marta Solís: Unika fervojo en Andoj, Monato, 2005/04, p. 20
- beloruse:
- кросны, ткацкі станок
- ĉeĥe:
- tkalcovský stav
- ĉine:
- 織機 [zhījī], 织机 [zhījī]
- france:
- métier à tisser
- hispane:
- telar
- itale:
- telaio (tes.)
- japane:
- 織りはた [おりはた], 手織機 [ておりばた]
- pole:
- krosno
- slovake:
- krosná, tkáčsky stav
- ukraine:
- ткацький
teksisto
- Laboristo, kiu teksas hejme aŭ fabrike: miaj tagoj forflugis pli facile, ol bobeno de teksisto [34]; ili estas teksistoj kaj teksas la plej belan ŝtofon [35]; tie estis kvartalo de taglaboruloj, kudristinoj kaj teksistoj [36]; gimnastikon evidente instruis al vi teksisto, kaj konduton forĝisto [37]; oni trovas stratojn de gantisto, kombilfaristo, linteksisto, ĉapelfaristo [38].
34.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 7:6
35. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
36. Alain Fournier, trad. Roger Bernard: La Granda Meaulnes, p. 95
37. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro VI
38. Saliko: Tammisaari, urbeto ĉe Balta Maro, Monato, 2014/02, p. 18
35. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
36. Alain Fournier, trad. Roger Bernard: La Granda Meaulnes, p. 95
37. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro VI
38. Saliko: Tammisaari, urbeto ĉe Balta Maro, Monato, 2014/02, p. 18
- beloruse:
- ткач
- ĉine:
- 紡織者 [fǎngzhīzhě], 纺织者 [fǎngzhīzhě]
- france:
- tisserand
- germane:
- Weber
- hispane:
- tejedor
- japane:
- 織工 [しょっこう]
- pole:
- tkacz, włókniarz
teksbazo [39]
- Aro da paralelaj fadenoj konsistiganta la fundamentaĵon de teksaĵo; varpo.
39.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 38:12
- beloruse:
- аснова (тканіны)
- ĉeĥe:
- osnova
- hispane:
- urdimbre
- hungare:
- lánc (szövetben)
- itale:
- ordito
- japane:
- 縦糸 [たていと]
- nederlande:
- schering
- pole:
- osnowa
- ruse:
- основа (текс.)
- slovake:
- priečne nite (text.), útok
teksaranĝo PIV1
- angle:
- weave tola ~aranĝo: plain weave, tabby weave. satena ~aranĝo: satin weave.
- beloruse:
- перапляценьне (нітак у тканіне)
- germane:
- satena ~aranĝo: Atlasbindung.
- hispane:
- tejido tola ~aranĝo: tela. satena ~aranĝo: raso, satén.
- hungare:
- alapkötés tola ~aranĝo: vászonkötés. satena ~aranĝo: atlaszkötés.
- itale:
- intreccio (tes.), armatura (tes.), disegno (tes.) tola ~aranĝo: tela. satena ~aranĝo: raso.
- japane:
- 織り方 [おりかた], 織り目 [おりめ]
- pole:
- przeplot włókien tola ~aranĝo: splot. satena ~aranĝo: satyna.
- ruse:
- переплетение нитей tola ~aranĝo: полотняное переплетение. satena ~aranĝo: атласное переплетение.
- ukraine:
- структура/будова тканини
Tut-Tera Teksaĵo (TTT)
- Hiperteksta sistemo en Interreto, bazita sur la protokoloj HTTP kaj HTML: Linukso estis la unua projekto, kiu sukcesis utiligi la talenton de programistoj ĉirkaŭ la mondo, ĝia komenco koincidis kun la komenco de la Tut-Tera Teksaĵo (TTT) [40]; entreprenoj, kiuj reklamas kaj vendas siajn varojn per la Tut-Tera Teksaĵo [41]; TTT-ejo (vd retejo); TTT-paĝo (vd retpaĝo); TTT-paĝaro (vd retpaĝaro); TTT-legilo (vd retumilo).
40.
D. E. Rogers: Libera
programaro: nova rimedo komerci, Monato, 2004/04, p. 12
41. Garbhan MacAoidh: Flagoj: fenestro al vasta mondo, Monato, 2004/04, p. 16
41. Garbhan MacAoidh: Flagoj: fenestro al vasta mondo, Monato, 2004/04, p. 16
- angle:
- World-Wide Web
- beloruse:
- сусьветнае павучыньне
- ĉine:
- 万维天罗地网 [WànwéiTiānluóDìwǎng], 萬維天羅地網 [WànwéiTiānluóDìwǎng], 万维网 [Wànwéiwǎng], 萬維網 [Wànwéiwǎng]
- germane:
- WWW
- hispane:
- World-Wide Web
- hungare:
- világháló
- itale:
- World-Wide Web
- nederlande:
- WWW
- pole:
- sieć www
administraj notoj
~aranĝo :
Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.