*ŝlos/i PV
*ŝlosi
(tr)
- 1.
- Fermi per seruro: ŝlosu vian pordon post vi [1]; la pordo feliĉe estis nur fermita senŝlose, kaj li eniris [2]; la tajloro ŝlosis en la ŝranko la kudrilon, fadenojn, gladilon [3]; ĉiuj nerajtigitoj estas forigataj el la fermita regiono de l’ haveno, la kradoj de la pordegoj ŝlosataj, ĉio fariĝas silenta VojaĝImp . rigli
- 2.
- (figure) Malhelpi eliron de iu aŭ elmontriĝon de io: se decido de pli alta forto // ne ŝlosas vian buŝon, diru Ifigenio ; ŝlositaj en la brusto, maturiĝas // nur malfacile kaj tre malrapide // la pensoj kaj decidoj Ifigenio ; ili perdis la vojon [kaj] la dezerto ilin ŝlosis [4].
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ii. reĝoj 4:4
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tablo , la orazeno kaj bastono el sako
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 14:3
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tablo , la orazeno kaj bastono el sako
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 14:3
- angle:
- lock
- beloruse:
- зачыняць, замыкаць
- bulgare:
- заключвам
- ĉeĥe:
- zamknout
- ĉine:
- 关门 [guānmén], 關門 [guānmén], 封鎖 [fēngsuǒ], 封锁 [fēngsuǒ], 扃 [jiōng]
- france:
- fermer, renfermer 1. fermer à clef
- germane:
- 1. abschließen, absperren, verschließen, zusperren, zuschließen 2. einschließen, verschließen, versiegeln, wegsschließen, wegsperren
- hebree:
- לנעול \נעל\
- hispane:
- 1. cerrar con llave
- hungare:
- bezár
- indonezie:
- mengunci
- itale:
- 1. chiudere a chiave, serrare (chiudere a chiave) 2. chiudere (fig.), serrare (chiudere - fig.)
- japane:
- 鍵をかける [かぎをかける], 封じる [ほうじる], 閉ざす [とざす]
- nederlande:
- sluiten, op slot doen
- pole:
- zamykać (na klucz)
- portugale:
- fechar (com chave), trancar
- ruse:
- запирать, запереть
- slovake:
- zamknúť
- ukraine:
- замикати
*ŝlosilo [5]
- 1.
- Metala peco, laŭcele tranĉita, servanta por fermi kaj malfermi seruron: mi volis ŝlosi la pordon, sed mi perdis la ŝlosilon [6]; mi perdis la ŝlosilon de mia ŝranko, kaj mi devis venigi ŝlosiliston DL ; ŝi mallaŭte malriglis la pordon, sed antaŭ ol ŝi turnis la ŝlosilon en la seruro, ŝi returne rigardis BdV ; neniu malfermis la pordon de la ĉambreto, tiam ili prenis la ŝlosilon kaj malŝlosis, kaj ili vidis, ke ilia sinjoro kuŝas malviva [7]; [ili] aŭdas la frapsonadon de lia granda fasko da ŝlosiloj [8]; [li] tutforte ekbatis Tutmozison inter la kolon kaj la dekstran ŝlosiloston (t.e. klaviklo) [9]; ŝlosilo uzata ruston ne konas PrV ; (figure) ora ŝlosilo ĉion malfermas PrV .
- 2.
- (figure) Tio, kio ebligas komprenon pri problemo; enkondukilo al ia studo: ŝi ja tenis en sia mano la ŝlosilon de la enigmo, ŝlosilon, pri kiu ŝi kredis, ke ĝi malfermos al ŝi la teran paradizon FK ; li penis per aparta alfabeto laŭ 33 diversaj lingvoj en tiom same da ŝlosiloj solvi la problemon FK ; kleraj personoj, kiuj serioze trastudis la ŝlosilon, povas sen grandaj maltfacilaĵoj legi tekstojn en Esperanto EeP ; tiu ĉi vortareto […] prezentas oportunan plenan ŝlosilon por la letero FK ; lingvo estas la ŝlosilo por la kompreno de la kultura identeco FSI ; ili ne povas generi ŝlosilojn por malfermi la programaron [10].
- 3.
- KompLeks Simpla aŭ struktura datumo (indico aŭ rikorda kampo) identiganta rikordon aŭ indikanta ties situon: ĉefŝlosilo; kromŝlosilo; asocia tabelo estas abstrakta datumtipo por teni duopojn de la formo (ŝlosilo, valoro) [11]. konigiloetikedo
- 4.
- Parametro de ĉifroalgoritmo, necesa por ĉifri kaj/aŭ malĉifri tekston: simetria ĉifroalgoritmo uzas unu saman ŝlosilon por ĉifri kaj malĉifri, dum nesimetria ĉifroalgoritmo uzas ŝlosilparon: per publika ŝloso oni ĉifras la tekston, per sekreta oni malĉifras ĝin; la ĝis nun plej sekura interreta monujo […] funkcias per Javaskripto en via retumilo, ŝlosiloj ne estas konservataj servile! [12]; la financa kompensa sistemo estas iom komplika, jam la registriĝo per multaj ĉiferecaj ŝlosiloj estas iom malkutima [13].
5.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro,
ŝlos'il'
6. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 34
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 3:25
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XVII
10. Monato, D. E. Rogers: Libera programaro: nova rimedo komerci, 2004
11. Vikipedio, Asocia tabelo
12. , La bitmona revolucio
13. , Jens Spillner: Cifereca mono parolas
6. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 34
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 3:25
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XVII
10. Monato, D. E. Rogers: Libera programaro: nova rimedo komerci, 2004
11. Vikipedio, Asocia tabelo
12. , La bitmona revolucio
13. , Jens Spillner: Cifereca mono parolas
- afrikanse:
- sleutel
- albane:
- kyç
- amhare:
- ቁልፍ
- angle:
- 2. key 3. key
- arabe:
- مفتاح
- armene:
- հիմնական
- azerbajĝane:
- açar
- beloruse:
- ключ
- bengale:
- চাবি
- birme:
- သော့
- bosne:
- ključ
- bulgare:
- 2. ключ
- ĉeĥe:
- klíč
- ĉine:
- 鑰匙 [yàoshi], 钥匙 [yàoshi], 鍉 [dī]
- dane:
- nøgle
- estone:
- võti
- eŭske:
- giltza
- france:
- clé, clef
- galege:
- clave
- germane:
- Schlüssel 3. Schlüsselfeld
- guĝarate:
- કી
- haitie:
- kle
- hebree:
- 2. מפתח
- hinde:
- कुंजी
- hispane:
- 2. llave
- hungare:
- 2. kulcs
- igbe:
- igodo
- indonezie:
- kunci
- irlande:
- eochair
- islande:
- lykill
- itale:
- 2. chiave
- japane:
- キー
- jave:
- tombol
- jide:
- שליסל
- jorube:
- bọtini
- kanare:
- ಪ್ರಮುಖ
- kartvele:
- მთავარი
- katalune:
- 2. clau
- kazaĥe:
- кілт
- kimre:
- allweddol
- kirgize:
- ачкыч
- kmere:
- គន្លឹះ
- koree:
- 키
- korsike:
- chiavi
- kose:
- isitshixo
- kroate:
- ključ
- kurde:
- qûfle
- latve:
- taustiņš
- laŭe:
- ທີ່ສໍາຄັນ
- litove:
- raktas
- makedone:
- клучот
- malagase:
- fototra
- malaje:
- utama
- malajalame:
- കീ
- malte:
- ċavetta
- maorie:
- matua
- marate:
- कळ
- monge:
- tseem ceeb
- mongole:
- гол
- nederlande:
- 2. sleutel
- nepale:
- प्रमुख
- njanĝe:
- chinsinsi
- okcidentfrise:
- kaai
- okcitane:
- 2. clau
- panĝabe:
- ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ
- paŝtue:
- کلیدي
- pole:
- 1. klucz 2. klucz 3. klucz
- portugale:
- 2. chave
- ruande:
- urufunguzo
- ruse:
- 2. ключ
- samoe:
- ki
- sinde:
- اهم
- sinhale:
- ප්රධාන
- skotgaele:
- prìomh
- slovake:
- kľúč
- slovene:
- ključ
- somale:
- muhiimka ah
- ŝone:
- anokosha
- sote:
- moodle
- sunde:
- konci
- svahile:
- ufunguo
- taĝike:
- калид
- taje:
- ที่สำคัญ
- tamile:
- முக்கிய
- tatare:
- ачкыч
- telugue:
- కీ
- tibete:
- ལྡེ་མིག་
- ukraine:
- ключ
- urdue:
- اہم
- uzbeke:
- kalit
- vjetname:
- chính
- zulue:
- isikhiye
enŝlosi, forŝlosi
(tr)
- Per seruro kaj ŝlosilo aŭ simila rimedo enfermi en iu loko: oni forgesu nenian lokon, oni ankaŭ enŝlosu ie la katojn, la terurajn malamikojn de miaj klientoj FK ; la pastro enŝlosu la infektiton por sep tagoj [14]; terure! ekkriis la reĝidino, oni ĝin ja enŝlosis [15]; tiuj banditoj tute ne forŝlosos la aĵojn, ili glate dividos ilin inter si MortulŜip ; prenu la paperojn kaj enŝlosu ilin BdV .
14.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 13:5
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La ombro
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La ombro
- beloruse:
- замыкаць (унутры), зьнявольваць
- ĉeĥe:
- uzamknout
- ĉine:
- 圄 [yǔ]
- france:
- enfermer (à clé)
- germane:
- einschließen, wegschließen
- indonezie:
- mengurung
- japane:
- 閉じ込める [とじこめる]
- pole:
- zostawiać zamknięte (na klucz)
- slovake:
- uzamknúť
- ukraine:
- замикати (у чому-н.), ув’язнювати, арештувати
malŝlosi
(tr)
- Malfermi per ŝlosilo: li prenas serurrompilojn kaj malŝlosas la pordon [16]; mi malŝlosas ŝrankojn [17]; (figure) kiam la Eternulo vidis, ke Lea estas malamata, Li malŝlosis ŝian uteron [18].
16.
Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
17. C. Piron: Tien, 1997
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 29:31
17. C. Piron: Tien, 1997
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 29:31
- beloruse:
- адмыкаць
- ĉeĥe:
- odemknout
- ĉine:
- 解鎖 [jiěsuǒ], 解锁 [jiěsuǒ], 开锁 [kāisuǒ], 開鎖 [kāisuǒ]
- france:
- déverrouiller, ouvrir (avec une clé)
- germane:
- aufschließen
- indonezie:
- membuka kunci
- japane:
- 鍵をあける [かぎをあける]
- pole:
- odblokować
- slovake:
- odomknúť
- ukraine:
- відмикати