*ŝlos/i PV

*ŝlosi  

(tr)
1.  
Fermi per seruro: ŝlosu vian pordon post viZ ; la pordo estis nur fermita senŝloseZ . VD:rigli.
2.
(figure) Malhelpi eliron de iu aŭ elmontriĝon de io: alta ordono ŝlosas mian buŝonZ ; pensoj ŝlositaj en la brustoZ ; ili perdis la vojon kaj la dezerto ilin ŝlosisZ .
angle:
lock
beloruse:
зачыняць, замыкаць
bulgare:
заключвам
ĉeĥe:
zamknout
france:
fermer, renfermer 1. fermer à clef
germane:
einsperren, einschließen 1. abschließen
hebree:
לנעול \נעל\
hispane:
1. cerrar con llave
hungare:
bezár
indonezie:
kunci mengunci
itale:
1. chiudere a chiave, serrare (chiudere a chiave) 2. chiudere (fig.), serrare (chiudere - fig.)
nederlande:
sluiten, op slot doen
portugale:
fechar (com chave), trancar
ruse:
запирать, запереть
slovake:
zamknúť

*ŝlosilo [1]  

1.
Metala peco, laŭcele tranĉita, servanta por fermi kaj malfermi seruron.
2.
(figure) Tio, kio ebligas komprenon pri problemo; enkondukilo al ia studo: trovi la ŝlosilon de enigmo; tiu vortareto prezentas oportunan plenan ŝlosilon por la leteroZ .
3.  
KompLeks KOMP Simpla aŭ struktura datumo (indicorikorda kampo) identiganta rikordon aŭ indikanta ties situon. studo: ĉefŝlosilo; kromŝlosilo. SIN:konigiloVD:etikedo
angle:
2. key 3. key
beloruse:
2. ключ
bulgare:
2. ключ
ĉeĥe:
klíč
france:
clé, clef
germane:
2. Schlüssel
hebree:
2. מפתח
hispane:
2. llave
hungare:
2. kulcs
indonezie:
kunci
itale:
2. chiave
katalune:
2. clau
nederlande:
2. sleutel
okcitane:
2. clau
pole:
1. klucz 2. klucz 3. klucz
portugale:
2. chave
ruse:
2. ключ
slovake:
kľúč

enŝlosi

(tr)
Per seruro kaj ŝlosilo aŭ simila rimedo enfermi en iu loko: la pastro enŝlosu la infektiton por sep tagoj [2].
ĉeĥe:
uzamknout
france:
enfermer (à clé)
slovake:
uzamknúť

malŝlosi

(tr)
Malfermi per ŝlosilo: mi malŝlosas ŝrankojn [3].
3. C. Piron: Tien, 1997
ĉeĥe:
odemknout
france:
déverrouiller, ouvrir (avec une clé)
slovake:
odomknúť

administraj notoj

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~ilo : Mankas verkindiko en fonto.