*ŝlos/i PV
*ŝlosi ↝
(tr)
- angle:
- lock
- beloruse:
- зачыняць, замыкаць
- bulgare:
- заключвам
- ĉeĥe:
- zamknout
- france:
- fermer, renfermer 1. fermer à clef
- germane:
- einsperren, einschließen 1. abschließen
- hebree:
- לנעול \נעל\
- hispane:
- 1. cerrar con llave
- hungare:
- bezár
- indonezie:
- kunci mengunci
- itale:
- 1. chiudere a chiave, serrare (chiudere a chiave) 2. chiudere (fig.), serrare (chiudere - fig.)
- nederlande:
- sluiten, op slot doen
- portugale:
- fechar (com chave), trancar
- ruse:
- запирать, запереть
- slovake:
- zamknúť
*ŝlosilo [1] ↝
- 1.
- Metala peco, laŭcele tranĉita, servanta por fermi kaj malfermi seruron.
- 2.
- (figure) Tio, kio ebligas komprenon pri problemo; enkondukilo al ia studo: trovi la ŝlosilon de enigmo; tiu vortareto prezentas oportunan plenan ŝlosilon por la leteroZ .
- 3. ↝
-
KompLeks
Simpla aŭ struktura datumo (indico aŭ rikorda kampo) identiganta rikordon aŭ indikanta ties situon. studo: ĉefŝlosilo; kromŝlosilo.
konigilo
etikedo
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro,
ŝlos'il'
- angle:
- 2. key 3. key
- beloruse:
- 2. ключ
- bulgare:
- 2. ключ
- ĉeĥe:
- klíč
- france:
- clé, clef
- germane:
- 2. Schlüssel
- hebree:
- 2. מפתח
- hispane:
- 2. llave
- hungare:
- 2. kulcs
- indonezie:
- kunci
- itale:
- 2. chiave
- katalune:
- 2. clau
- nederlande:
- 2. sleutel
- okcitane:
- 2. clau
- pole:
- 1. klucz 2. klucz 3. klucz
- portugale:
- 2. chave
- ruse:
- 2. ключ
- slovake:
- kľúč
enŝlosi
(tr)
- Per seruro kaj ŝlosilo aŭ simila rimedo enfermi en iu loko: la pastro enŝlosu la infektiton por sep tagoj [2].
2.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 13:5
- ĉeĥe:
- uzamknout
- france:
- enfermer (à clé)
- slovake:
- uzamknúť