*kuŝ/i PV
*kuŝi
(ntr)
- 1.
- (iu) Esti en horizontala kaj ripoza situacio: kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla [1]; li kuŝis sur sia lito [2]; li kuŝis sur bela hara matraco FK ; esti ĉambra hundo kaj kuŝi sub la forno [3]; li kuŝis sian tagmezan kuŝadon [4]; Babelanoj venis al ŝi, por ame kuŝi kun ŝi (kp ekkoni2) [5].
- 2.
- (io) Esti metita sur io, laŭ sia plej granda supraĵo: sur la fenestro kuŝas krajono kaj plumo [6]; jen kuŝas la ĉapelo de la patro [7]; blanka papero kuŝas sur la tablo [8]; meze en tiu libro kuŝas rozo, premplatigita kaj sekigita [9]; grandaj montoj, sur kiuj kuŝas eterna neĝo [10]; iliaj kadavroj kuŝas sur la strato [11]; ĉi tie kuŝas la plej granda kantisto de la tero! diris la rozo, super lia tombo mi volas bonodori [12]; (figure) io peze kuŝas sur la konscienco de li BdV ; (figure) la tuta nia afero ĝis nun kuŝas sur la ŝultroj de personoj, kiuj havas […] neniujn rimedojn; [13]. sterniĝi
- 3.
- (io) Okupi ian lokon, troviĝi, situi, esti ie: la urbo kuŝas ĉe la marbordo [14]; sur la […] delikataj lipoj kuŝis nepriskribebla esprimo Marta ; en viaj rigardoj kuŝas konfeso Hamlet ; la kaŭzo de la balbutado kuŝas ne en la lingvo, sed nur en la nesufiĉa ekzerciteco de la diritaj personoj [15]; ĉu vi volas kuŝi en la malliberejo […] kaj tie putri ĝis oni trumpetos la tagon de lasta juĝo [16]? kio min ne tuŝas, kuŝu kiel kuŝas PrV ! kio post la montoj kuŝas, tio min neniom tuŝas PrV ; plej granda potenco kuŝas en la komenco PrV . sidi4, situi, troviĝi1
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 3:24
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 4:7
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Neĝulo
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ii. samuel 4:5
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 23:17
6. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 6
7. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 8
8. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 10
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Avineto
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
11. La Nova Testamento, Apokalipso 11:8
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Rozo de la tombo de Homero
13. La Esperantisto, 1891; O.V. II. 38
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
15. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
16. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 4:7
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Neĝulo
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ii. samuel 4:5
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 23:17
6. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 6
7. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 8
8. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 10
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Avineto
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
11. La Nova Testamento, Apokalipso 11:8
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Rozo de la tombo de Homero
13. La Esperantisto, 1891; O.V. II. 38
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
15. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
16. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
- afrikanse:
- lê
- albane:
- vë
- amhare:
- ተኛ
- angle:
- lie, lay, rest on, recline
- arabe:
- وضع
- armene:
- դնել
- beloruse:
- ляжаць
- bengale:
- রাখা
- birme:
- ချထား
- bosne:
- ležala
- bulgare:
- лежа
- ĉeĥe:
- ležet
- ĉine:
- 2. 平卧 [píngwò], 平臥 [píngwò], 水平地 [shuǐpíngde], 水平線上地 [shuǐpíngxiànshàngde], 水平线上地 [shuǐpíngxiànshàngde], 斜倚 [xiéyǐ]
- dane:
- lægge
- estone:
- näha
- eŭske:
- arautuko
- filipine:
- mag-ipon
- france:
- être couché, être étendu
- galege:
- lay
- germane:
- 1. liegen ame ~i kun: beischlafen. 2. liegen 3. sein (sich befinden)
- guĝarate:
- મૂકે
- haitie:
- kouche
- haŭse:
- sa
- hinde:
- रखना
- hispane:
- yacer, estar tumbado, estar tendido 1. yacer, reposar acostado, estar acostado 2. reposar 3. encontrarse en el ambiente, ubicarse, estar
- hungare:
- honol, található, ott van 1. fekszik 2. fekszik
- igbe:
- dina
- indonezie:
- 1. berbaring, rebahan 3. terletak, berlokasi
- irlande:
- leagan
- islande:
- lá
- japane:
- 産む [うむ]
- jide:
- לייגן
- jorube:
- dubulẹ
- kanare:
- ಲೇ
- kartvele:
- ქმნის
- kazaĥe:
- қою
- kimre:
- lleyg
- kirgize:
- жатты
- kmere:
- ដាក់
- koree:
- 누워
- korsike:
- mittaraghju
- kose:
- beka
- kroate:
- ležao
- kurde:
- danîn
- latine:
- dormivitque
- latve:
- gulēja
- laŭe:
- ການຈັດວາງ
- litove:
- padėti
- makedone:
- постават
- malagase:
- mametraka
- malaje:
- meletakkan
- malajalame:
- കിടന്നു
- malte:
- jistabbilixxu
- maorie:
- takoto
- marate:
- पोवाडा
- monge:
- pw
- mongole:
- тавих
- nederlande:
- liggen
- nepale:
- सुते
- njanĝe:
- anagona
- okcidentfrise:
- lizze
- panĝabe:
- ਰੱਖਣਗੇ
- paŝtue:
- کېږدي
- pole:
- leżeć
- portugale:
- jazer, estar deitado, estar situado, ficar, estar
- rumane:
- sta intins, culcat, alungit, asezat orizontal fi, odihni se
- ruse:
- лежать
- samoe:
- taoto
- sinde:
- رکون
- sinhale:
- ගිහි
- skotgaele:
- luidh
- slovene:
- določiti
- somale:
- jiifay,
- ŝone:
- akarara
- sote:
- larileng ka
- sunde:
- neundeun
- svahile:
- kuweka
- taĝike:
- фидо
- taje:
- วาง
- tamile:
- போட
- tatare:
- ята
- telugue:
- లే
- ukraine:
- закласти
- urdue:
- پوشیدہ
- uzbeke:
- yotar
- vjetname:
- đặt
- zulue:
- walala
kuŝaĉi
- Malformale, dismembre kuŝi: li en sia oficejo drinkis sola ĝis ebriiĝo, poste […] ie kuŝaĉis ĉe latbarilo – kie, li egale ne povas rememori MkM ; vi kuŝaĉas, kvazaŭ sako, suferante pro varmego [17].
17.
Czin Ŝentanj (= Jin Shengtan), trad. P. Moĵajev: Dek naŭ ĝojoj de la
vivo, [vidita en 2019]
- beloruse:
- валяцца (на ложку)
- france:
- se vautrer
- germane:
- fläzen
kuŝejo
- 1.
- Loko, kie iu kuŝas: mi parfumis mian kuŝejon [18]; mi mem al li pretigos la kuŝejon Ifigenio ; kuŝejo farita el ŝafofeloj Iŝtar ; flegiston por li, – ordonis la kuracisto […], el la koridoro enruliĝis tabulkuŝejo (vd brankardo) sur kaŭĉukizitaj radoj, oni metis sur ĝin la kvietiĝintan Ivanon MkM ; kuŝejo de bovoj [19]; rosmar- kaj fokkuŝejoj Ĉukĉoj ; (figure) okcidente ripozis la suno en kuŝejo de purpuraj, senmovaj nubetoj Tor .
- 2.
- Mintavolo: permesis al iu greko, kiu havas sian negocon tie, ekspluati sendeklare, do kontraŭleĝe, mineralan kuŝejon ChR ; la malapero de la bankizo povus ebligi la ekspluatadon de kuŝejoj de petrolo kaj de mineraloj (diamantoj, oro, arĝento, plumbo, kupro, zinko) [20].
- 3.
- fluejo
18.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 7:17
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 65:10
20. Diversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2005-2007, Avidoj pri la strategiaj resursoj de arkto
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 65:10
20. Diversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2005-2007, Avidoj pri la strategiaj resursoj de arkto
- beloruse:
- 1. ложа, ляжанка, лежня, логавішча 2. паклад, залеж 3. рэчышча
- ĉine:
- 1. 躺下 [tǎngxià], 床 [chuáng], 牀 [chuáng] 2. 矿源 [kuàngyuán], 礦源 [kuàngyuán] 3. 河床 [héchuáng]
- france:
- 1. couche 2. filon 3. lit (de rivière)
- germane:
- 1. Lager, Liegestatt tabul~ejo: Trage. 2. Lagerstätte 3. Bett (Fluss), Flussbett
- hispane:
- 1. lecho, cama 2. filón 3. lecho (de río), cauce (de río)
- hungare:
- 1. fekhely 2. telér, telep (ásványé), ásványréteg, lelőhely (ásványé) 3. folyóágy
- indonezie:
- 1. sofa
- japane:
- 寝床 [ねどこ], 鉱床 [こうしょう]
- nederlande:
- 1. ligplaats 2. mijnader 3. bedding
- pole:
- 1. łoże, koja, legowisko 2. złoże 3. koryto (rzeki)
- rumane:
- 1. strat 2. strat 3. râu (râuri)
- ruse:
- 1. ложе, лежанка, лежбище 2. залежь 3. русло
- ukraine:
- ложе, лігво, лігвище
kuŝema
- (komune) Mallaborema, malpenema: hundoj mutaj […] dormemaj, kuŝemaj [21].
21.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 56:10
- beloruse:
- млявы, гультаяваты, ленаваты
- ĉine:
- 怠惰 [dàiduò], 慢轉 [mànzhuǎn], 慢转 [mànzhuǎn], 懒蛋 [lǎndàn], 懶蛋 [lǎndàn], 澶 [dàn]
- france:
- flemmard
- germane:
- träge
- hispane:
- perezoso, vago
- hungare:
- helye, heverésző
- indonezie:
- senang rebahan, malas gerak
- japane:
- 無精な [ぶしょうな], ものぐさな
- nederlande:
- hangerig, vadsig
- pole:
- leniwy
- rumane:
- leneș
- ruse:
- вялый, ленивый
kuŝigi
(tr)
- Meti iun aŭ ion, tiel ke ĝi kuŝu: Doroteo ekkisis la infanon ankoraŭ unu fojon kaj volis kuŝigi ĝin ree en la lulilon FK ; la duan nokton la admiralo ne kuŝigas sin, la duan tagon turmentas lin unu sama premanta penso FK ; ŝi kuŝigis lian veston apud si [22]; antaŭ blindulo ne kuŝigu falilon [23]; [ili] kolektis la koturnojn […] kaj ili diskuŝigis ilin al si ĉirkaŭ la tendaro [24]; pro plej malgranda bagatelo oni kuŝigas min sur la tero kaj batas kiel papiruson [25]. sterni
22.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 39:16
23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 19:14
24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 11:32
25. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro IV
23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 19:14
24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 11:32
25. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro IV
- angle:
- lay (something)
- beloruse:
- класьці, пакласьці, укласьці
- ĉine:
- 卧倒 [wòdào], 臥倒 [wòdào], 花大錢 [huādàiqián], 花大钱 [huādàiqián]
- france:
- coucher (mettre à l'horizontal)
- germane:
- hinlegen, niederlegen
- hispane:
- tumbar, acostar
- hungare:
- lefektet
- indonezie:
- membaringkan, merebahkan, menidurkan
- japane:
- 横たえる [よこたえる], 横にする [よこにする]
- nederlande:
- neerleggen
- pole:
- położyć
- rumane:
- pune
- ruse:
- класть, положить, уложить
- ukraine:
- класти
kuŝiĝi
(ntr)
- 1.
- (io) Metiĝi en kuŝa pozicio: la ŝipo kuŝiĝis sur flanko FK ; fluganta sablo kuŝiĝis sur la tomboj [26]; (figure) rememoroj kaj kordoloroj, venkitaj kaj forpuŝitaj per la ordono de la volo, kuŝiĝis sur la fundo de ŝia brusto ne mortinte, sed silentante Marta .
- 2.
- (iu) Sin kuŝigi: li devis ne kuŝiĝi, nur sidi aŭ stari VivZam ; mi kuŝiĝas dormi [27].
26.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
27. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria
27. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria
- angle:
- lie down, lay down
- beloruse:
- класьціся, легчы, улегчыся
- ĉine:
- 卧 [wò], 臥 [wò], 伸开 [shēnkāi], 伸開 [shēnkāi], 躺倒 [tǎngdào], 躺 [tǎng]
- france:
- se coucher (s'étendre)
- germane:
- sich hinlegen, sich niederlegen
- hispane:
- tumbarse, acostarse
- hungare:
- lefekszik
- indonezie:
- terbaring, terebah
- japane:
- 横たわる [よこたわる], 横になる [よこになる]
- nederlande:
- gaan liggen
- pole:
- położyć się, kłaść się, lec
- rumane:
- stai jos, culcă-te, du-te
- ruse:
- лечь, улечься
- ukraine:
- лягати
kuŝujo
- Fluejo, akvofundo: la urbestraro starigis barilon el ligna trabaĵo, kiu antaŭeniris laŭ kelkaj metroj en la kuŝujon de la rivero KPr ; la Sinjoro jen venigos sur ilin la akvon de la Rivero, […] ĝi leviĝos super ĉiujn siajn kuŝujojn kaj iros super ĉiujn siajn bordojn [28]; malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, // Nudiĝis la fundamentoj de la universo [29]; ŝtonoj […] obstrukcas la kuŝujon de l’ torento ChL .
28.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 8:7
29. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 22:16
29. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 22:16
- beloruse:
- рэчышча
- ĉine:
- 河床 [héchuáng]
- france:
- lit (de rivière)
- germane:
- Bett, Flussbett
- hispane:
- lecho (de río), cauce (de río)
- hungare:
- folyóágy
- japane:
- 川床 [かしょう]
- nederlande:
- rivierbedding
- pole:
- koryto (rzeki)
- rumane:
- râu (râuri)
- ruse:
- русло
- ukraine:
- поклад, пласт, русло (ріки)
*subkuŝi [30]
- (figure) Esti submetita, koncernata de io, fali sub ies forto aŭ pezo: tiuj konceptoj estas idoj de la sama kristanismo, ĉar eĉ en la plej akraj kontrastoj ĉiam subkuŝis la distingo de la povoj, kvazaŭ ili estus pretaj pace realiĝi [31].
30.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala
Vortaro, sub'kuŝ'
31. Monato, Armando Zecchin: Ŝtato, eklezio kaj ideologia laikeco, 2006
31. Monato, Armando Zecchin: Ŝtato, eklezio kaj ideologia laikeco, 2006
- angle:
- succumb
- beloruse:
- паддавацца, перапускаць, саступаць
- france:
- succomber
- germane:
- unterliegen
- japane:
- 下にある [したにある], 土台となっている [どだいとなっている], 屈する [くっする]
- pole:
- podlegać
- rumane:
- suferi
- ukraine:
- знемагати, падати, поступатися, піддаватися, підлягати
subkuŝa, subkuŝanta
- 1.
- (pri rok-tavolo) Kiu kuŝas sub alia, supra tavolo: la frostenpenetra profundo […] dependas precipe de la varmkondukta kapablo de la stratostrukturo kaj de la subkuŝanta grundo [32].
- 2.
- Kiu estas fona, malantaŭa, malnova medio, kies influo sentiĝas: la eksciteco de la pasinta tago estis granda, sed kompare senbrua pro la profunda doloro subkuŝanta ĝin Iŝtar ; manĝado de plantoj reflektas subkuŝantan ideologion en kiu konsumado de bestoj estas konsiderata kiel neĝusta kaj neetika afero [33].
- beloruse:
- 1. ніжэйшы (узроўнем) 2. фонавы, на заднім пляне
- ĉine:
- 深层 [shēncéng], 深層 [shēncéng], 潛在 [qiánzài], 潜在 [qiánzài]
- france:
- sous-jacent
- hispane:
- subyacente
- pole:
- podległy, podlegający
- rumane:
- subordonat, subiect
ventrokuŝe
- Kuŝante kun la ventro sube kaj la dorso supre: tiuj de sur la klifo rimarkis homon, kiu etendiĝis ventrokuŝe inter akraj ŝtonoj [34].
34.
E. Kumičić, trad. S. Rukelj:
Surprizitaj nuptofestantoj, inko, 2001
- beloruse:
- лежачы на жываце
- france:
- à plat-ventre
- hispane:
- boca abajo
- indonezie:
- tengkurap
- pole:
- leżąc na brzuchu
- rumane:
- culcat pe stomacul meu
administraj notoj
~i:
Mankas verkindiko en fonto.