*blov/i PV
*blovi
- 1.
-
(ntr)
Puŝi, ekmovi la aeron iamaniere: fortega vento blovas [1]; falis pluvo, kaj […] blovis ventoj [2]; la aŭtuna vento jam blovis tra la truoj de la tegmento [3]; la vento blovis en ŝian mantelon, kiu etendiĝadis ĉiuflanken simile al granda velo [4]; ili ekblovis per la trumpetoj [5]; mi blovis sur la ardantajn karbojn, ili prilumis lian krete blankan vizaĝon, kiu de tio iom ruĝetiĝis [6]; la malgranda knabo devis longe […] vaporblovi sur la fenestrojn, por ricevi truon, tra kiu li povus rigardi [7]; mi blovis al ili en la faŭkon tiel, ke ili lernis teni la bekon fermita [8]; blovi per la korno de ribelo [9]. blovinstrumento, spiri - 2.
-
(tr)
Puŝi la aeron sur aŭ en ion: [li] blovis sian teon, por ĝin iom malvarmigi BdV ; la vento blovis la velojn kaj la ŝipo glitis facile [10]; [mi la] sablon turnoblovis alten en formo de grandaj kolonoj [11]; ŝi reblovas en li la fajron de l’ venĝemo Ifigenio ; elblovi Fab3 ; transblovi Fab3 ; ĉirkaŭblovi [12]. eksciti, flamigi
1.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 11a
2. La Nova Testamento, Mateo 7:25
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Koboldo ĉe la butikisto
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 7:19
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
9. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ĉe la plej ekstrema maro
2. La Nova Testamento, Mateo 7:25
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Koboldo ĉe la butikisto
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 7:19
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
9. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ĉe la plej ekstrema maro
- angle:
- blow
- beloruse:
- дзьмуць, дзьмухаць, надзімаць
- bretone:
- c'hwezhañ
- ĉeĥe:
- fouknout, vanout, zafoukat, zavanout, začít foukat
- ĉine:
- 1. 吹 [chuī], 刮风 [guāfēng]
- france:
- souffler
- germane:
- blasen, wehen, pusten
- hebree:
- לנשוף, לנשוב
- hispane:
- soplar
- hungare:
- fúj
- japane:
- 吹く [ふく], 息を吐く [いきをはく], 吹き鳴らす [ふきならす]
- nepale:
- झटका
- pole:
- 1. dmuchać, dąć, wiać 2. dmuchać na coś, w coś, dąć w coś
- portugale:
- soprar
- ruse:
- дуть, надувать, вдувать
- slovake:
- prefúkať (rúru), tiahnuť (o prievane) 1. viať 2. fúkať
- tibete:
- ཕུ་རྒྱག་
- ukraine:
- дути, віяти, надувати (що-н.), уливати
blovo
- Puŝo de aero: diru al mi, ĉu ni parolos pri la vetero kaj blovo, aŭ ĉu ni estos sinceraj [13].
13.
L. Dilling, trad. E. Hall: La Porcio da GlaciaĵoLudoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
- beloruse:
- подых, подзьмух, павеў
- ĉeĥe:
- proud vzduchu, závan
- france:
- souffle
- hebree:
- משב
- hungare:
- fújás, fuvallat
- japane:
- 風 [ふう], 一吹き [ひとふき]
- pole:
- podmuch, powiew, dmuchnięcie, tchnienie
- rumane:
- sufla
- ruse:
- дуновение
- slovake:
- závan
- ukraine:
- подув
blovado
- Granda aŭ daŭra puŝo de aero: neĝa blovado (neĝa ventego) [14]; aŭdiĝis blovado de delikata venteto [15].
14.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, neĝa reĝino
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 19:12
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 19:12
- beloruse:
- подых, павеў neĝa ~ado: завея, завіруха.
- ĉeĥe:
- foukání, vanutí
- france:
- souffle
- hebree:
- מַשָׁב
- hungare:
- fúvás neĝa ~ado: hófúvás.
- japane:
- 嵐 [あらし], 送風 [そうふう], 吹奏 [すいそう]
- pole:
- wicher neĝa ~ado: zamieć, zawieja, zadymka, zawierucha.
- ruse:
- дуновение neĝa ~ado: метель.
- slovake:
- fúkanie, vanutie
blovaĵo
- beloruse:
- подых, павеў
- bretone:
- c'hwezhadenn
- ĉine:
- 一吹 [yīchuī], 和風 [héfēng]
- france:
- bouffée, exhalaison
- germane:
- Brise, Hauch, Puste
- hebree:
- מַשָׁב
- hungare:
- fuvallat, fuvalom
- japane:
- 空気 [くうき], におい, 息 [そく]
- pole:
- podmuch, powiew
- ruse:
- дуновение
blovilo
- Speciala ilo por blovi: li revigligis la fajron per blovilo; la blovilo bruldifektiĝis, la plumbo malaperis en la fajro [16]. balgo
16.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 6:29
- beloruse:
- мех (прылада)
- bretone:
- megin, c'hwezherez
- ĉeĥe:
- měch (varhan)
- ĉine:
- 摺式風箱 [zhéshìfēngxiāng], 胱 [guāng]
- france:
- soufflet (instrument)
- germane:
- Blasebalg
- hebree:
- מַפּוּחַ
- hungare:
- fújtató
- japane:
- ふいご, 送風機 [そうふうき]
- pole:
- dmuchawa
- ruse:
- мехи (инструмент)
- slovake:
- fúkač (nástroj)
- ukraine:
- ковальський міх
ĉirkaŭblovi
(tr)
- Ĉirkaŭi blovante, blovi al la ĉirkaŭo de: la akra vento ĉirkaŭblovis lian korpon [17].
17.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, ĝardeno de la
paradizo
- beloruse:
- абдуваць, абвяваць
- germane:
- umwehen
- hungare:
- körbefúj
- pole:
- owiewać
- ruse:
- обдуть, обдувать
disblovi
(tr)
- Disigi per blovo: ili estas kiel grenventumaĵo, kiun disblovas la vento [18]; Saul disblovigis per trumpeto (sciigis) tra la tuta lando […] [19]; (figure) disblovi la iluziojn de iu.
18.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 1:4
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 13:3
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 13:3
- beloruse:
- разьвеяць
- ĉeĥe:
- rozfoukat (od sebe)
- ĉine:
- 吹散 [chuīsǎn]
- france:
- souffler (disperser en soufflant), dissiper (fig.)
- germane:
- wegblasen, verwehen
- hebree:
- לנשוב ולפזר
- hungare:
- szétfúj
- japane:
- 吹き散らす [ふきちらす]
- pole:
- rozwiewać, rozdmuchiwać
- ruse:
- развеять
- slovake:
- rozfúkať
- ukraine:
- розвіювати
disbloviĝi
enblovi
(tr)
- 1.
- Blovi al la interno de...: Li enblovis en lian nazon spiron de vivo [21]; la diablo enblovis al li spliton en la okulon [22]; enblovis vento tiel glacia, ke ŝajnis, ke ĝi venas rekte de la suda poluso [23].
- 2.
- (figure) Inspiri, sugeste komuniki: tra pluraj generacioj, vjetnamaj artistoj scipovis enblovi novan spiriton per elpensado de novaj teknikoj [24].
21.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 2:7
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
23. C. Gates: La Vidvino kaj la Profesoro, 1997
24. Nguyen Xuan Thu: La vjetnama tradicia silko-pentrarto, Ipernity, 2012-11-08
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
23. C. Gates: La Vidvino kaj la Profesoro, 1997
24. Nguyen Xuan Thu: La vjetnama tradicia silko-pentrarto, Ipernity, 2012-11-08
- beloruse:
- удзімаць
- france:
- insuffler
- germane:
- hinein blasen
- japane:
- 吹き込む [ふきこむ]
- ukraine:
- вдувати
*forblovi
(tr)
- Forigi per blovo: la vento forblovis de mia kapo la ĉapon [25]; se la tempo forblovis, ni jam helpi ne povas PrV ; la florkronojn […] la vento forblovis de la tomboj [26]; (figure) ĉirkaŭ la buŝo ludis infana rideto, mi ne povis ĝin forblovi [27].
25.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 39
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj
- beloruse:
- разьвеяць
- ĉeĥe:
- odfouknout, odváti, svát
- ĉine:
- 吹散 [chuīsǎn]
- france:
- souffler (enlever en soufflant)
- germane:
- wegblasen, verwehen
- hungare:
- elfúj
- japane:
- 吹きとばす [ふきとばす]
- pole:
- wydmuchiwać, wywiewać
- ruse:
- развеять
- slovake:
- odfúknuť, odviať
- ukraine:
- розвіювати, розганяти
trablovo
- Fluo da aero, kiu trairas ejon aŭ lokon de iu flanko al alia kontraŭa: la trablovoj estas ĉiam danĝeraj por la sano.
- beloruse:
- скразьняк
- bretone:
- avel-sil
- ĉeĥe:
- průvan, tah
- france:
- courant d'air
- germane:
- Zug, Durchzug
- hungare:
- huzat
- japane:
- 風通し [かぜとおし]
- pole:
- przeciąg, przewiew
- ruse:
- сквозняк
- slovake:
- prievan
- ukraine:
- протяг
plenblovi
(tr)
- Ŝveligi, pufigi per blovo: la meleagro plenblovis sin per ĉiuj fortoj [28]; iliaj vangoj aspektis multe pli plenblovitaj ol antaŭe [29]; plenblovi la lipojn (malŝate) PrV ; plenblovi sin de malhumileco [30].
28.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo
30. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Poligono
29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo
30. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Poligono
- beloruse:
- надзімаць, разьдзімаць
- bretone:
- c'hwezañ
- ĉeĥe:
- nafouknout, nafukovat, plnit vzduchem
- france:
- gonfler (tr.)
- germane:
- aufblasen, aufpusten
- hungare:
- felfúj plen~i la lipojn: lebiggyeszti az ajkát.
- japane:
- 膨らませる [ふくらませる]
- pole:
- nadmuchiwać, nadymać, rozdymać
- ruse:
- надувать, надуть, раздувать, раздуть
- slovake:
- nafúknuť, plniť vzduchom
- ukraine:
- надувати
spirblovi
(ntr)
- Blovi elspirante: la maljuna ĉevalo […] svingadis la voston, spirblovadis kaj […] vane penis kuri pli rapide [31].
31.
V. D. Devjatnin: ArturoLudoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
- beloruse:
- выдыхаць з шумам, уздыхаць
- bretone:
- dianaliñ
- ĉeĥe:
- dmýchat
- ĉine:
- 歕 [pēn], 歕 [pèn], 喷 [pēn]
- france:
- expirer (l'air des poumons)
- germane:
- pusten
- hungare:
- kifúj, fújtat (nehezen lélegzik)
- japane:
- 息を吐く [いきをはく]
- pole:
- dmuchać, chuchać, wydychać, wzdychać, tchnąć, dyszeć
- ruse:
- выдохнуть, дохнуть, дыхнуть, тяжело дышать, пыхтеть
- slovake:
- dúchať
bloveksciti
(tr)
- Eksciti blovante: blovekscitante la fajron Marta .
- beloruse:
- разьдзімаць
- bretone:
- c'hwezhañ (an tan)
- ĉeĥe:
- rozdmýchat, rozfoukat, vzrušovat foukáním
- france:
- attiser
- germane:
- anfachen, entfachen
- hungare:
- fúj (tüzet), éleszt (tüzet)
- japane:
- 吹いておこす [ふいておこす]
- pole:
- rozdmuchiwać (żar, ogień), wzniecać (ogień)
- ruse:
- раздувать, раздуть
- slovake:
- rozfúkať, vzrušovať fúkaním
- ukraine:
- роздувати, роздмухувати (вогонь)
blovestingi
(tr)
- Estingi blovante: mi rajtis blovestingi la lanternon, per kiu li lumigis sian vojon al ni, kaj li montrigis al si miajn ludaĵojn kaj dancis francan dancon kun mia favorata pupo [32].
32.
T. Mann, trad. K. Schulze: Lotte en Weimar, 2005
- beloruse:
- задзьмуць, загасіць
- bretone:
- c'hwezhañ (ar gouleier)
- france:
- souffler (sur qc pour l'éteindre)
- germane:
- ausblasen, auspusten
- hungare:
- elfúj (tüzet)
- japane:
- 吹き消す [ふきけす]
- pole:
- zdmuchnąć
- ruse:
- тушить, потушить, гасить, погасить, задувать, задуть
- ukraine:
- задмухувати