*babil/i PV
*babili
(x)
- angle:
- chat, chit-chat 2. babble
- beloruse:
- гутарыць, гаманіць, балбатаць, лапатаць
- bretone:
- fistilhañ, flapañ, klakenniñ
- bulgare:
- бъбря
- ĉeĥe:
- besedovat, povídat si, tlachat, říkat bezobsažné banality
- ĉine:
- 1. 聊聊 [liáoliao] 2. 乱侃 [luànkǎn]
- france:
- bavarder, papoter, causer
- germane:
- quatschen, schwatzen, plaudern
- hebree:
- לפטפט
- hispane:
- conversar, platicar
- hungare:
- cseveg, fecseg 1. cseveg
- itale:
- cianciare, chiaccherare, blaterare 2. cianciare, blaterare
- japane:
- 雑談する [ざつだんする], おしゃべりする
- katalune:
- xerrar, rallar, clacar, garlar, parlotejar 2. garlar, parlotejar
- nederlande:
- kletsen, babbelen 2. kletsen
- norvege:
- bable, småprate 2. bable
- perse:
- گپ زدن، وراجی کردن، پرحرفی کردن 2. وراجی کردن، پرحرفی کردن
- pole:
- gadać, gawędzić, gwarzyć, ględzić, nawijać (pot.), klechać (pot.), marudzić, paplać, zrzędzić 2. gadać, ględzić, nawijać (pot.), klechać (pot.), marudzić, zrzędzić
- portugale:
- tagarelar
- ruse:
- болтать
- slovake:
- mnoho rozprávať, tárať
- svede:
- babbla, prata 2. babbla
- tibete:
- ཁ་བདར་གློད་
- ukraine:
- бесідувати, балакати
babilaĉi
- Tro multe paroli, pri negravaj, pri ne bone sciataj aferoj: jen vi nehaltigeble babilaĉis dum Fortunato simple staris kaj aŭskultadis [1]. klaĉi, lango, mueli, pepi
1.
A. Löwenstein: La ŝtona
urbo, FEL, 1999
- beloruse:
- балабоніць, плявузгаць
- ĉine:
- 乱侃 [luànkǎn], 絮叨 [xùdāo], 瞎扯 [xiāchě], 饒舌 [ráoshé]
- france:
- cancaner (dire des cancans)
- germane:
- quasseln, herumlabern, herumsülzen, schwafeln
- hebree:
- לְשׂוֹחֵחַ
- hispane:
- cotillear
- itale:
- cianciare, blaterare
- japane:
- ぺちゃくちゃ話す [ぺちゃくちゃはなす]
- katalune:
- garlar, parlotejar
- nederlande:
- kletsen
- norvege:
- bable
- perse:
- وراجی کردن، پرحرفی کردن
- pole:
- gadać, ględzić, nawijać (pot.), klechać (pot.), marudzić, zrzędzić
- svede:
- babbla, svamla, tjattra
- ukraine:
- теревенити, варнякати, базікати, точити ляси
babilado
- Ago de iu babilanta: mi fariĝis por ili objekto de babilado [2]; de babilado venas nur senhaveco [3]; ne restu tie kun longa babilado, sed rapide revenu ĉi tien [4]! ju pli da babilado, des pli da pekado PrV .
2.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 30:9
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 14:23
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 14:23
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
- beloruse:
- балбатанне
- germane:
- Geschwätz, Gequatsche, Plauderei
- japane:
- 雑談 [ざつだん]
babilaĵo, babilaĉo
- Babilado, kies ideon ne indas konsideri (ofte interjekcie aŭ malŝate): „vi ricevis ja monon, nun donu al mi nur la fajrilon“, – „babilaĵo!“ diris la soldato, „tuj diru al mi, por kio vi ĝin bezonas“ [5]; „lasu lin ripozi en la nomo de Jesuo!“ – „babilaĵo!“ […] li ŝuldas al ni monon [6]; ĉu la pastraĉa babilaĵo povas kolerigi tian filozofon [7]? babilaĉo! […] se estas tro multe da laboro por vi mem, vi povas vendi la arbaron [8]; lasu min en paco, mi ne ŝatas vian babilaĉon [9]; kia babilaĵo! […] vi ja ne povoscias paroli [10]! bagatelaĵo, klaĉaĵo, sensencaĵo
5.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
7. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina
8. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Feliĉa homo
9. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 3
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Johanĉjo-malsaĝulo
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
7. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina
8. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Feliĉa homo
9. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 3
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Johanĉjo-malsaĝulo
- beloruse:
- балбатня
- germane:
- Geschwätz, Quatsch
- japane:
- むだ話 [むだばなし]
babilejo
- Retejo en kiu pluraj homoj povas realtempe interskribi: eniru la babilejon se vi volas diskuti kun aliaj homoj pri diversaj temoj [11].
11.
G. Denes:
ludanto.org/babilejo, [vidita en 2008]
- beloruse:
- чат
- ĉeĥe:
- IRC kanál
- ĉine:
- 網路聊天室 [wǎnglùliáotiānshì], 聊天室 [liáotiānshì]
- france:
- salon (internet)
- germane:
- Chat(room)
- hebree:
- פורום לשיחה
- hispane:
- foro (internet)
- itale:
- forum (informatico), chat-room
- japane:
- 談話室 [だんわしつ], チャットルーム
- katalune:
- xat
- nederlande:
- chatstek
- norvege:
- chattested
- perse:
- گپگاه
- pole:
- czat, pogawędka
- slovake:
- IRC kanál
- svede:
- chatt
*babilema
- Inklina al ofta, abunda interparolado: ŝi estas ankaŭ tre babilema kaj kriema [12]; oni trinkis [...] sufiĉe por meti en moviĝadon la babileman buŝon [13]; la princo malamis [ŝin] pro ŝia babilemo kaj malhonestaj faroj [14].
12.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 41
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVII
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVII
- beloruse:
- балбатлівы, гаваркі, гаманлівы, язычлівы
- ĉeĥe:
- povídavý, ukecaný
- ĉine:
- 哝 [nóng]
- france:
- bavard (adj.)
- germane:
- geschwätzig, schwatzhaft
- hebree:
- אוהב שיחה
- hispane:
- charlatán (adj.)
- itale:
- ciarliero, loquace
- japane:
- おしゃべりな
- katalune:
- xerraire, parlador (adj.)
- nederlande:
- babbelziek
- perse:
- وراج، پرحرف
- pole:
- wygadany
- slovake:
- uvravený
- svede:
- pratglad
- ukraine:
- балакучий, говіркий, язикатий
babilulo
- Homo inklina al multa parolado: tie estis kafejo, kie ordinare multaj babiluloj kaj novaĵportantoj kolektiĝis [15].
15.
S. Engholm: Homoj sur la tero, 1932
- beloruse:
- болбат, балбатун, лапатун, таратун
- ĉeĥe:
- tlachal
- ĉine:
- 大嘴巴 [dàzuǐba], 話多的人 [huàduōderén]
- france:
- bavard (subst.), piplette
- germane:
- Schwätzer, Plaudertasche, Quatschkopf, Phrasendrescher, Labertasche, Plappermaul, Quasselstrippe
- hispane:
- charlatán
- itale:
- chiacchierone, ciarlone
- katalune:
- cotorra, xerraire (subst.)
- nederlande:
- babbelaar
- perse:
- وراج، پرحرف
- pole:
- gaduła, gawędziarz, papla, maruda, zrzęda
- rumane:
- vorbitor
- slovake:
- táraj
- svede:
- pratkvarn
retbabilejo
- Babilejo 1: plej oftaj vizitantoj de retbabilejoj estas gejunuloj [16].
16.
A. Čižikaitė: Uzo de nomoj en retbabilejoj, en: Lingvo kaj interreto, 2007
- beloruse:
- чат
- france:
- salon (internet)
- germane:
- Chat (online)
- itale:
- forum (informatico), chat-room
- katalune:
- xat
- nederlande:
- chatstek
- norvege:
- chattested
- perse:
- گپگاه
- pole:
- czat, pogawędka
- svede:
- chatt