tradukoj: be cs de en es fr hu id nl pl pt ru sk zh

*esper/i PV

*esperiTEZ

(x)
Kredi, ke tio, kion oni deziras, realiĝos: esperi venkon, feliĉon, heredaĵon; esperi ion, al io, pri io; esperi al iuZ (fidi al iu por la realigo de deziro); esperi ion de iu; esperi ricevi pagon; mi esperas, ke vi venos; ni esperas, ke nia voko ne restos vana [1]; li esperis, ke ili sukcesos. VD:atendi, antaŭvidi, deziri, fidi, sopiri.

esperoTEZ Vikipedio

1.
Ago esperi: meti sian esperon sur la Eternulo [2]; mi perdis la esperon [3]; espero logas, espero mensogasPrV; espero panon ne donasPrV.
2.
Io, kion oni esperas: doni grandajn esperojn; detrui, vanigi esperon.
3.
Persono aŭ afero, pri kiu oni multe esperas: lia filo estas lia sola esperoZ.

espereble

Laŭ tio, kion oni povas esperi: espereble li venos.

esperigaTEZ

Donanta esperojn, promesplena, bonaŭgura: esperiga florado, debuto; multesperiga infano.

malesperiTEZ

(x)
Tute perdi esperon: hom' malesperas, Dio aperas PrV; mi malesperis pri mia savo. VD:pesimismo.

malespero

La sento, la animstato de malesperanto: malespero min kaptas, kiam mi rigardas la malgrasiĝintan vizaĝon de mia infano Marta; krio de malespero [4].

malespera

Rilata al malespero: fajro de malesperaj pensoj, kiu atakis ŝian kapon Marta; La amo ruinigas la amanton, Kondukas al decidoj malesperaj [5].

malesperigi, senesperigi

(tr)
Senigi je espero.

senesperaTEZ

1.
Kiu ne aŭ ne plu esperas, afliktiĝas: la senesperaj fratinoj serĉis lin en la tuta urbo [6].
2.TEZ
Senesperiga, kiu ne havas ŝancojn de sukceso; senperspektiva: estas afero senespera. Kion mi povas fari? [7].

tradukoj

anglaj

~i: hope.

belorusaj

~i: спадзявацца; ~o: надзея, спадзяваньне; ~eble: можна спадзявацца, магчыма; ~iga: абнадзейлівы; mal~i: абезнадзейвацца; mal~igi, : абезнадзейваць.

ĉeĥaj

~i: doufat, mít naději, očekávat; ~o: naděje, naděje; ~eble: asi (snad); ~iga: nadějný, povzbudivý; mal~i: zoufat; mal~o: beznaděj, zoufalství; mal~a: beznadějný, zoufalý; mal~igi, : přivádět k zoufalství; sen~a: beznadějný.

ĉinaj

~i: 希望; sen~a: 无望, 绝望.

francaj

~i: espérer; ~o: espoir; ~eble: espérons que...; ~iga: bon, prometteur; mal~i: désespérer (de) , se désespérer; mal~o: désespoir; mal~igi, : désespérer ; sen~a: désespéré (adj.).

germanaj

~i: hoffen; ~o: Hoffnung; ~eble: hoffentlich; ~iga: hoffnungsvoll; mal~i: verzweifeln; mal~o: Verzweifelung; mal~igi, : verzweifeln lassen.

hispanaj

~i: esperar, tener esperanza; ~o: esperanza; ~eble: esperable.

hungaraj

~i: remél, bizakodik; ~o: remény; ~eble: remélhetően; ~iga: reménykeltő, bíztató, ígéretes; mal~i: kétségbe esik, reményét veszti; mal~igi, : kétségbe ejt, reménytelenné tesz.

indoneziaj

~i: [harap] berharap, [harap] mengharapkan; ~o: harapan; ~eble: mudah-mudahan, semoga; mal~i: putus asa; mal~o: [putus] keputusasaan; sen~a: putus asa.

nederlandaj

~i: hopen; ~o: hoop; ~eble: hopelijk; ~iga: hoopvol; mal~i: wanhopen; mal~o: wanhoop; mal~igi, : de hoop doen varen.

polaj

~i: mieć nadzieję, spodziewać się; ~o: nadzieja; ~eble: przypuszczalnie, prawdopodobnie; ~iga: dający nadzieję, budzący nadzieję, rokujący nadzieję; mal~i: rozpaczać, stracić nadzieję, porzucać (wszelką) nadzieję ; mal~o: rozpacz; mal~igi, : popadać w rozpacz, doprowadzać do rozpaczy, pozbawiać (wszelkiej) nadziei .

portugalaj

~i: esperar, ter esperança de.

rusaj

~i: надеяться, уповать; ~o: надежда; ~eble: можно надеяться, возможно; ~iga: обнадёживающий, подающий надежду; mal~i: отчаяться, потерять надежду; mal~o: отчаяние; mal~a: бенадёжный, отчаянный; mal~igi, : привести в отчаяние.

slovakaj

~i: dúfať, očakávať; ~o: nádej, očakávanie, úfnosť; ~eble: asi; ~iga: nádejný, povzbudivý; mal~i: zúfať; mal~o: zúfalstvo; mal~a: beznádejný, zúfalý; mal~igi, : vohnať do zúfalstva; sen~a: beznádejný.

fontoj

1. Zamenhof: Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista, (Washington, 1910-08-15).
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 40:4
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 57:10
4. Charles Dickens, tr. Zamenhof: La batalo de l' vivo, 1891
5. Ŝekspiro, tr. Zamenhof: Hamleto Reĝido de Danujo, 2:1
6. A. Niemojewski: En Kvieta Vespero, en: Fundamenta Krestomatio, 1904
7. S. Engholm: Vivo vokas, 1946

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas verkindiko en fonto.
~eble: Mankas dua fontindiko.
~eble: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~iga: Mankas dua fontindiko.
~iga: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
mal~igi, : Mankas dua fontindiko.
mal~igi, : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


[^Revo] [esper.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.27 2016/11/13 08:10:18 ]