tradukoj: be ca de en es fr he hu it nl pl pt ru sv

*ŝel/o PV

*ŝeloTEZ Vikipedio

1.TEZ
Malmola ekstera parto de io interne pli mola:
a)TEZ
BOT Ekstera tavolo de arba trunko: el ... ŝelo de saliko ... ili plektis fortikan reton [1]. VD:basto
b)TEZ
BOT Ekstera krusteto aŭ membrano teganta frukton: la sovaĝaj kaŝtanoj maturaj elfalis el la malhele-verdaj ŝeloj [2]. VD:guŝo, haŭto 2, perikarpo
c)TEZ
Ekstera kalkeca krusteto ŝirmanta la enon de ovo: li ĵus elrampis el la ova ŝelo (estas juna kaj sensperta. lakto) PrV.
d)TEZ
Ekstera korneca aŭ kalkeca kiraso de testudo, kankro, omaro kaj aliaj bestoj: (figure) lepro kovris mian tutan korpon per abomeninda ŝeloZ.
VD:haŭto 1
2.TEZ
KOMP Interfaca programo peranta pri atingo al risurco, servilo, operaciumo ktp, por plia oportuno, rendimento aŭ sekuro; precipe, interpretilo transmetanta operaciumajn komandojn al la operaciuma kerno.

elŝeligiTEZ

1.TEZ
=senŝeligi elŝeligi pizojn, kaŝtanojn.
2.
(figure) Eltrovi kaj klare aperigi: el la reciproke kontraŭdiraj raportoj estas malfacile elŝeligi la veron.

senŝeligiTEZ

KUI Eltiri el la ŝelo: la kverkoj etendis al ili siajn senŝeligitajn branĉojn [3].

senŝeligiloTEZ

KUI Specialforma tranĉilo por senŝeligi: senŝeligilo por legomoj.

longŝeloZTEZ

=guŝo

ŝipŝeloTEZ

MAR Ekstera tavolo de ŝipo, kiu izolas ĝin de akvo: la ondoj ĵetis la boaton per forta puŝo kontraŭ la ŝipŝelon [4].

terŝeloTEZ

GEOL Solida supera parto de la terglobo, ĉirkaŭanta la centran varmegan kernon; terkrusto: du urboj nomitaj Cambridge kuŝas sur la terŝelo [5].

tradukoj

anglaj

~o: shell.

belorusaj

~o a: кара, корка; ~o b: лупіна, шалупіньне, абалонка; ~o c: шкарлупіна; ~o d: луска, панцыр; el~igi 1.: абіраць, саскрабаць, лушчыць, лузаць; ter~o: зямная кара.

francaj

~o 1.: carapace, coque, coquille, écorce, enveloppe (partie externe), peau (d'un fruit), pelure; ~o 2.: shell (langage de commandes); el~igi 1.: écosser; sen~igi: peler (fruit), décortiquer (noix), écorcer (arbre), éplucher (légume), écaler (oeuf dur); sen~igilo: économe, épluche-légume; long~o: gousse; ŝip~o: coque de navire; ter~o: croute terrestre, écorce terrestre.

germanaj

~o a: Rinde, Borke; ~o b: Schale; ~o c: Schale; ~o d: Panzer; el~igi 1.: schälen, pellen; sen~igi: schälen, pellen; sen~igilo: Schälmesser; ter~o: Erdkruste.

hebreaj

~o d: שיריון ; ~o 2.: מעטפת; ~o: קליפה; el~igi 1.: לקלף, לקלוף \קלף\; sen~igilo: קולפן.

hispanaj

~o a: corteza; ~o b: piel; ~o c: cáscara; ~o d: caparazón; el~igi 1.: pelar (una fruta); sen~igilo: pelador (de fruta), abridor (de ostras); ter~o: corteza terrestre.

hungaraj

~o a: fakéreg; ~o b: héj; ~o c: héj; ~o d: páncél; ~o 2.: héjprogram, keretprogram; el~igi 1.: hámoz, fejt; el~igi 2.: kihámoz; long~o: hüvely ; ter~o: földkéreg.

italaj

~o a: corteccia; ~o b: scorza, buccia, guscio (di noci o sim.); ~o c: guscio; ~o d: guscio, conchiglia; ~o 2.: shell, terminale (shell); el~igi 1.: sgusciare (tirar fuori dal guscio), sbucciare; el~igi 2.: estrapolare (fig.); sen~igi: sgusciare (degusciare), sbucciare, pelare, scortecciare, scorzare; sen~igilo: sbucciatore (coltello), pelapatate, pelaverdure; long~o: baccello; ŝip~o: scafo.

katalunaj

~o a: escorça, corfa; ~o b: pell; ~o c: clofolla; ~o d: closca.

nederlandaj

~o a: boomschors, schors; ~o b: schil; ~o c: eierdop, eierschaal, schaal; ~o d: huis; ~o 2.: schil; el~igi 1.: pellen, doppen; el~igi 2.: distilleren; sen~igi: schillen; sen~igilo: schilmesje; ter~o: aardkorst.

polaj

ter~o: skorupa ziemska.

portugalaj

~o a: casca; ~o b: casca; ~o c: casca; ~o d: casca, crosta; el~igi 1.: descascar.

rusaj

~o a: кора; ~o b: кожура, оболочка, шелуха; ~o c: скорлупа; ~o d: корка, чешуя; ~o 2.: оболочка, командный процессор; el~igi 1.: чистить, очищать (от кожуры и т.п.), лущить; el~igi 2.: выделить, отделить от шелухи; sen~igi: чистить, очищать (от кожуры и т.п.), лущить; long~o: стручок; ter~o: земная кора.

svedaj

~o a: bark; ~o b: skal; ~o c: äggskal, skal; ~o d: skal; ~o 2.: skal (program), terminalprogram; el~igi 1.: skala; sen~igi: skala; sen~igilo: potatisskalare, skalare; ŝip~o: skrov.

fontoj

1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, sovaĝaj cignoj
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, historio de la jaro
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino
4. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, tria libro, ĉapitro 46a
5. Mozano: Tra la Mondo Esperantista, La Belga Sonorilo, 1907-08-10 (67)

~o: Mankas verkindiko en fonto.
el~igi: Mankas dua fontindiko.
el~igi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
sen~igilo: Mankas dua fontindiko.
sen~igilo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
long~o: Mankas verkindiko en fonto.


[^Revo] [sxel.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.32 2014/10/27 08:10:14 ]