tradukoj: be bg cs de el en es fi fr he hu nl no pl ru sk sv vo

*sePV

*seTEZ Vikipedio

(dependiga konjunkcio)
1.TEZ
En la okazo ke..., imagante ke..., kondiĉe ke...: se li jam venis, petu lin al mi[1]; se oni amos la gaston, oni zorgas la pastonZ; se malriĉulo sukcesas, li ĉion forgesasZ; se Peĉjo ne semos, Petro ne rikoltos PrV; se vi havos okazon, ne forgesu al mi skribiZ; se la projekto estos bona, ĝi ja certe estos akceptitaZ; mi povus sveni, se mi restos solaZ; ĉiuj proklamis, ke ili estas pretaj limigi la armadojn, se la ceteraj nacioj komencos; se mi estus sana, mi estus feliĉaZ; mi ne povus tion kredi, se mi ne vidus ĝin per miaj propraj okulojZ; se tiu homo ne estus naskita, estus bone por li [2]; ho, se mi havus (kiom deziras havi!) rifuĝejonZ! (optativo) ; tio havas sian se kaj sedZ (medalo, difekto); mi estus kontenta, se nur mi povus iom ripozi. VD:escepte se, kiel se, kvazaŭ, laŭ tio se
2.TEZ
MAT[3] Konjunkcio signifanta, ke la implico de du propozicioj estas vera: se nombro estas dividebla per 4, ĝi estas dividebla per 2 („dividebla per 4“ implicas „dividebla per 2“). VD:sufiĉa kondiĉo.

se eĉ, eĉ se

(dependiga konjunkcio)
Ankaŭ en la malprobabla, ekstrema okazo ke...: se eĉ malmulte ni puŝos, la muro tuj falos; mi trovos la kernon de la vero, se ĝi sidus eĉ en la plej profunda kaŝitecoZ; postulu rekompencon! Eĉ se ĝi estus duono da regno, vi ricevos ĝin [4].

nur seTEZ

MAT[5]
Konjunkcio signifanta, ke la implico de du propozicioj estas vera: nombro estas dividebla per 4, nur se ĝi estas dividebla per 2 („dividebla per 4“ implicas „dividebla per 2“). VD:necesa kondiĉo.
Rim.: La efiko de tiu konjunkcio estas simila al tiu de „se“, sed ĝi enkondukas la duan propozicion de la implico, ne la unuan.

se kaj nur se, se... kaj nur tiam (s.n.s.) TEZ Vikipedio

MAT[6]
Konjunkcio signifanta, ke la ekvivalento de du propozicioj estas vera: nombro estas dividebla per 6, se kaj nur se ĝi estas dividebla per 2 kaj 3 („dividebla per 6“ estas ekvivalenta al „dividebla per 2 kaj 3“).

tradukoj

anglaj

~: if; nur ~: only if; ~ kaj nur ~, : if and only if, iff.

belorusaj

~: калі; nur ~: толькі калі; ~ kaj nur ~, : калі і толькі калі.

bulgaraj

~ 1.: ако.

ĉeĥaj

~: jestliže, -li, kdyby; nur ~: jen jestliže, jen když, jen tehdy když, jen za podmínky.

finnaj

~: jos; ~ eĉ, : vaikka; ~ kaj nur ~, : jos ja vain jos, silloin ja vain silloin, kun. ho, ~ mi havus: olisipa minulla.

francaj

~: si; ~ eĉ, : même si, quand bien même; nur ~: seulement si; ~ kaj nur ~, : si et seulement si, ssi.

germanaj

~ 1.: wenn, falls; ~ 2.: wenn; ~: wenn; nur ~: nur wenn; ~ kaj nur ~, : wenn und nur wenn.

grekaj

~: αν.

hebreaj

~: אם; ~ kaj nur ~, : אם ורק אם, אםם.

hispanaj

~: si (condicional).

hungaraj

~ 1.: ha, amennyiben; ~ 2.: ha; nur ~: csak akkor, ha; ~ kaj nur ~, : akkor, és csak akkor. ~ malriĉulo sukcesas, li ĉion forgesas: szegényből lett gazdag hamar elhiszi magát; ~ Peĉjo ne semos, Petro ne rikoltos: ha Jancsi nem vet, János nem arat.

nederlandaj

~: als, indien; ~ eĉ, : zelfs indien; nur ~: enkel als.

norvegaj

~: hvis; nur ~: kun hvis, bare hvis.

polaj

~ 2.: jeśli; nur ~: tylko jeśli, pod warunkiem, że; ~ kaj nur ~, : wtedy i tylko wtedy gdy, wtw gdy.

rusaj

~: если; nur ~: только если; ~ kaj nur ~, : если и только если.

slovakaj

~: ak, keby; nur ~: len ak.

svedaj

~ 1.: om, ifall; ~ 2.: om; nur ~: endast om; ~ kaj nur ~, : om och endast om, omm.

volapukaj

~: if.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 26
2. La Nova Testamento, S. Marko 14:21
3. La Nova Plena Ilustrita Vortaro, kreskanta
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Kamarado Gaja
5. La Nova Plena Ilustrita Vortaro, rilato
6. La Nova Plena Ilustrita Vortaro, ekvivalento

~: Mankas verkindiko en fonto.
~ eĉ, : Mankas verkindiko en fonto.
nur ~: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~ kaj nur ~, : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


[^Revo] [se.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.37 2015/08/20 22:10:16 ]