tradukoj: be bg ca cs de en es fi fr he it nl no oc pl pt ru sk tp vo

*ali/a PV

*aliaTEZ Vikipedio

1.TEZ
Diferenca, malsama: li estas tute alia ol li estis; la rezulto estis tute alia ol ni esperis; kun la tempo la formo de la lingvo eble estos alia ol tiu, pro kiu ni nun laborasZ; nun ŝia rideto estis alia ol mateneZ; aliaj domoj, aliaj homojPrV; alilokeZ; alitempe; alivorte; alivestiĝi.
Rim.: Se alia estas akompanata de negacio, oni povas post ĝi uzi indiferente olkrom: la kongreso ne povos elekti ian alian lingvon krom lingvo artaZ; via servisto ne alportados plu bruloferojn nek buĉoferojn al aliaj dioj krom la Eternulo [1]; ne scii alian lingvon krom sia propraZ; nia tuta vivo estas nenio alia ol konstanta incensado pro lia honoroZ.
2.
Dua el du personoj aŭ grupoj: krei malamon inter unuj gentoj kaj aliajZ; unuj ridas, aliaj plorasZ; helpi, kompreni unu la alianZ; tiuj fratoj fariĝis tute fremdaj unuj al aliajZ.
3.TEZ
(pronomo)=aliulo ne kondamnu alian, oni vin ne kondamnosPrV; ne moku mizeron de alia, ĉar baldaŭ venos viaPrV.

alieTEZ

1.TEZ
Alimaniere: nekomprenite, li metis alie la demandon; paroli ne alie ol kun ironia ridetoZ.
Rim.: La radiko ali- kaj ĝiaj finaĵoj devenantaj de la tabelvortoj (-al, -am, -el, -es, -om, -u) estas neoficialaj kaj evitindaj: ili ja kreas konfuzon ĉe la difino de alie, kies signifo estus tiel aliloke kaj ne plu alimaniere. Aldone ili alportas nenion pli bonan al la lingvo, ĉar klare kompreneblaj samsencaĵoj jam ekzistas: alikaŭze anstataŭ „alial“, alifojealiokaze anstataŭ „aliam“, alimanierealie anstataŭ „aliel“, aliulade alia persono anstataŭ „alies“, alikvante anstataŭ „aliom“, alia anstataŭ „aliu“.
2.TEZ
Kontraŭmeta konjunkcio signifanta „en kontraŭa okazo“: ‐ tion solan ‐ diris la dio ‐ ne tuŝu, alie vi perdos la tutan riĉaĵon [2]; alie oni pensos, ke ni ĉiuj havas tiun ideonZ.

alio

Io alia: tio kaj alioZ; la sperto baldaŭ montris tute alionZ.

aliigiTEZ

(tr)
Fari ion alia, ŝanĝi, modifi, aliformi: por ke oni ne rekonu lin, li aliigis sian voĉon.

aliiĝi

(ntr)
Fariĝi alia.

aliuloTEZ

Alia homo; alia3: diras la proverbo, ke aliula sperto lernigas neniun [3].

interalie

Inter aliaj aferoj.

kunalie

Sendistinge kun aliaĵoj: kredeble mi metis ĝin kunalie en mian pakonZ.

tradukoj

anglaj

~a: other; ~e 1.: in another way, differently; ~e 2.: otherwise, or else; ~o: something else; ~igi: modify; ~iĝi: undergo modification; inter~e: among others, inter alia; kun~e: with others.

belorusaj

~a: іншы, другі; ~e: іначай; ~o: іншае; ~igi: мяняць, зьмяняць; ~iĝi: зьмяніцца; inter~e: паміж іншым.

bulgaraj

~a: друг; ~e 1.: различно, по друг начин; ~e 2.: противен случай, иначе; ~o: нещо друго, още нещо; ~igi: изменявам; inter~e: между другото.

ĉeĥaj

~a: jiný, druhý; ~e: jinak, ostatně, v jiném případě; ~o: něco jiného; ~igi: (po)změnit, měnit, přeměnit; ~ulo: někdo jiný; inter~e: mezi jiným, mimo jiné, mimochodem; kun~e: spolu s něčím jiným.

finnaj

~a: toinen, muu; ~e 1.: toisin, toisella tapaa, muuten, muulla tavalla; ~e 2.: (tai) muuten, muussa tapauksessa; ~o: (jotakin) muuta, muu (asia); ~igi: muuttaa (toiseksi, toisenlaiseksi) ; ~iĝi: muuttua (toiseksi, toisenlaiseksi) ; inter~e: muun muassa; kun~e: muun mukana, muiden (tavaroiden) mukana.

francaj

~a 1.: autre; ~a 2.: autre; ~a 3.: autrui; ~e 1.: autrement; ~e 2.: autrement, sinon; ~o: autre chose; ~igi: altérer; ~iĝi: s'altérer; ~ulo: quelqu'un d'autre; inter~e: entre autres, notamment; kun~e: sans distinction.

germanaj

~a: anderer; ~e 1.: anders; ~e 2.: sonst; ~igi: ändern, verändern, abändern; ~iĝi: sich ändern, sich verändern, anders werden; inter~e: unter anderem; kun~e: neben anderem, neben anderen, neben anderen Dingen.

hebreaj

~a: אחר; ~e: אחרת; inter~e: בין השאר.

hispanaj

~a: otro.

italaj

~a: altro.

katalunaj

~a 1.: altre; ~a 2.: altre; ~a 3.: altri; ~e 1.: d'altra manera, d'una altra manera; ~e 2.: altrament; ~o: una altra cosa, el contrari (se kontraÅ­a); ~igi: transformar; ~iĝi: transformar-se; inter~e: entre d'altres (coses); kun~e: amb altres.

nederlandaj

~a 1.: ander; ~a 2.: ander; ~a 3.: andere; ~e 1.: anders; ~e 2.: zo niet; ~o: iets anders; ~igi: veranderen, aanpassen; ~iĝi: veranderen; inter~e: onder andere.

norvegaj

~a: annen; ~e: ellers; ~o: noe annet; ~igi: endre; ~iĝi: endre seg; inter~e: blant annet.

okcitanaj

~a: autre; ~e: autrament.

polaj

~a 1.: inny; ~a 2.: drugi; ~a 3.: inny, drugi; ~e 1.: inaczej, odmiennie; ~e 2.: inaczej, odmiennie, albo; ~o: co innego, coś innego; ~igi: zmieniać, przeinaczać, przemieniać; ~iĝi: zmieniać się, przemieniać się; inter~e: między innymi.

portugalaj

~a 1.: outro, diferente, diverso; ~a 2.: outro; ~a 3.: outro; ~e 1.: de outro modo, de outra maneira; ~e 2.: caso contrário, do contrário, de outro modo, de outra forma; ~o: outra coisa, al (ark.); ~igi: modificar, mudar; ~iĝi: modificar-se, mudar-se; inter~e: entre outrod; kun~e: junto com outras coisas.

rusaj

~a: иной, другой; ~e 1.: иначе, по-другому; ~e 2.: иначе, в противном случае, а не то; ~o: другое; ~igi: менять, изменять, изменить; ~iĝi: меняться, изменяться, измениться ; inter~e: между прочим.

slovakaj

~a 3.: druhý; ~a: iný, inakší, onaký; ~e: inak, ináč, iným spôsobom; ~o: iné, niečo iné; ~igi: pozmeniť, upraviť, zmeniť; ~iĝi: zmeniť sa; ~ulo: niekto iný; inter~e: medzi iným, mimochodom, okrem iného; kun~e: spolu s niečím iným.

tokiponaj

~a 1.: ante; ~e 1.: ante.

volapukaj

~a: votik.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 5:17
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉap. 8a
3. -, trad. B. Ragnarsson: Torstein la Stangofrapito, en: Islandaj Pravoĉoj, 1964

~a: Mankas verkindiko en fonto.
~e: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas verkindiko en fonto.
~igi: Mankas dua fontindiko.
~igi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~iĝi: Mankas dua fontindiko.
~iĝi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
inter~e: Mankas dua fontindiko.
inter~e: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
kun~e: Mankas verkindiko en fonto.


[^Revo] [ali.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.46 2016/02/24 09:10:16 ]