tradukoj: be ca cs de en fr hu id nl oc pl ro ru sk sv vo

*tiamPV

*tiam

(adverbo)
1.
En tiu tempo, en tiu momento: tiam mi estis ankoraŭ juna; tiam mi loĝis en Vieno; morgaŭ mi finos mian laboron kaj tiam mi estos libera; de tiam li estas malsana.
2.TEZ
Ĉe tiu okazo, ĉe tiuj kondiĉoj: rompu la murojn inter la popoloj, nur tiam povos malaperi tiaj bestaĵoj kaj krimojZ; la artikolo estas uzata tiam, kiam ni parolas pri personoj aŭ objektoj konatajZ; ni ne uzas la akuzativon tiam, kiam la klareco de la senco tion ĉi malpermesasZ; se ni konscios bone la esencon kaj celon de niaj kongresoj, tiam ni venados al ili kun ĉiam freŝa entuziasmoZ; se la senco ne montras al ni, kian prepozicion uzi, tiam ni povas uzi la komunan prepozicion jeZ; se ni memoros pri la postuloj de la verda standardo, tiam ni ne timos plu paroli kaj agi, tiam ni irados al nia celo konscie kaj kuraĝeZ. VD:do, poste

tiama

Ekzistanta en tiu tempo: la tiamaj gazetoj nenion raportas pri tio.

ĝistiama

Ekzistinta pli frue kaj ĝis la menciita tempo: proletoj ja ne estis nur la laboristoj sed ĉiuj sen posedo kaj tio estis ĉefe la ĝistiamaj servutuloj de Rusio [1].

tiamuloTEZ

Homo vivinta en menciita tempo: en la foto mankas alia tiamulo, ankaŭ menciinda por la historiistoj, s.ro Canevari [2].
VD:samtempulo

iam kaj tiam, tiam kaj tiamTEZ

=fojfoje kiel mi povis kompreni el la vortoj iam kaj tiam ĵetitaj al mi, ke ŝi baldaŭ transloĝiĝos? [3]; malgranda papilio ... tiam kaj tiam vizitas min [4].

tradukoj

anglaj

~: then.

belorusaj

~: тады; ~a: тагачасны.

ĉeĥaj

~: v tom případě; ~a: tehdejší; ~ulo: pamětník.

francaj

~: alors, en ce temps-là, en ce cas; ~a: d'alors, de l'époque, de ce temps-là; ĝis~a: connu jusqu'alors; ~ulo: contemporain (subst.); iam kaj ~, : de temps en temps.

germanaj

~ 1.: dann.

hungaraj

~: akkor; ~a: akkori. de ~: akkortól kezdve.

indoneziaj

~: saat itu, waktu itu.

katalunaj

~: llavors.

nederlandaj

~ 1.: toen, op dat moment; ~ 2.: dan; ~a: toenmalig.

okcitanaj

~: alara.

polaj

~ 1.: wtedy, wówczas; ~ 2.: wtedy, wówczas; ~a: ówczesny; ĝis~a: dotychczasowy.

rumanaj

~: atunci.

rusaj

~: тогда; ~a: тогдашний.

slovakaj

~: v tom prípade; ~a: vtedajší; ~ulo: pamätník.

svedaj

~: ; ~a: dåvarande.

volapukaj

~: tän.

fontoj

1. Z. Tiŝljar: Duobla Spiralo, 1991
2. M. La Torre: amarcord, Esperantisti Italiani, 2007-04-22
3. E. Tóth: Aŭtune, 1974
4. P. T. Justesen: Papilio, Malgranda Revuo, 1943

~: Mankas verkindiko en fonto.
~a: Mankas dua fontindiko.
~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


[^Revo] [tiam.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.24 2015/07/04 08:37:44 ]