tradukoj: be bg br ca cs de el en es fi fr he hu id nl oc pl pt ro ru sk sv vo

*nunPV

*nunTEZ Vikipedio

(adverbo)
En plej proksima tempo:
a)
En la momento mem, dum kiu ni parolas: li nun dormas; nun mi foriras; nun serĉu vian ĉapelon; nun, kiam […] restas fari nur kelkajn paŝojn […] li estos devigita ekiri returnen [1]; vi estas ankoraŭ nun ĉiam mensoganto [2]; riĉigadi la lingvon per novaj vortoj oni povas jam nun [3].
b)
En la estanta tempo, epoko: uzado de aŭtomobiloj nun pli kaj pli oftiĝas; io granda nun naskiĝas [4]; nun la unuan fojon la revo de miljaroj komencas realiĝi [5].
c)
Sekve post io, daŭrigante post tio: nun ni transiros al la dua demando EE ; kaj nun ni ĉion forgesu [6]; nun ni rigardu, kio sekvas EE . VD:nu
VD:ĵus, tuj1

nunaTEZ

Estanta nun, okazanta nun: mia nuna farto estas bona; nuna tekniko; la nuna paco espereble daŭros; eldoni ĉiujn kvin partojn de la verko en la nuna tempo estas malfacile PrV ; tial la Izraelidoj ne manĝas ĝis la nuna tempo la tendenon, kiu estas sur la artiko de la femuro, ĉar tiu tuŝis la femuran artikon de Jakob ĉe la tendeno [7]; [li] paŝtis min de mia naskiĝo ĝis la nuna tago [8]; la nuna kajero estas la lasta, kaj la aŭtoro nun ĉesigas je eterne sian laboradon DL ; mi en la nuna tempo ne povas plenumi la promeson, kiun mi donis al vi [9]; la tuta demando pri la estonteco de la lingvo internacia alkondukiĝas nur al tio, ĉu Esperanto estos akceptita senŝanĝe en ĝia nuna formo EE ; ho ve! al mi, mi, kiu vidis lin antaŭe kaj vidas lin en lia nuna stato Hamlet !

nunnuneTEZ

Vere nun, senprokraste: ŝi telefonu nun-nune [10].

nunaĵo

Io, kio estas nun: ion pli bonan ol la nunaĵo deziras mia koro [11]; kompreneble estus tre malsaĝe kaj nepardoneble de la flanko de la komitato, se ĝi pro la problema estontaĵo rifuzus la faktan kaj en ĉiuj rilatoj finitan kaj elprovitan nunaĵon EE .

de nun, denun

Ekde la tuja tempo kaj plue: mi sciigas, ke de nun la ŝuldoj de mia filo ne estos pagataj de mi [12]; denun la mallumo denove premados sen interrompo; li travivis sian luman horeton, kaj nun ĝi estas finita [13].

*ĝisnunaTEZ

De antaŭe ĝis la nuna: pro sia ĝisnuna kutimiĝo [14]; en nia ĝisnuna vivo [15]; „ĝojo en la ĉambroj kaj sub la verdaj branĉoj!“ diris la ĝisnuna reganto de la jaro [16]; laŭ la ĝisnuna normo [17]; severa netuŝebleco de nia fundamento estas la plej grava kaŭzo de nia ĝisnuna progresado [18]; fine mortis nia plej kara samideano kaj amiko, kiu estis la animo de niaj ĝisnunaj kongresoj [19].

nuntempe

En la nuna tempo: nuntempe oni klarigas tiaspecajn aerajn fenomenojn per norda lumo [20]; en tiu tempo oni povis kapti ankoraŭ pli da fiŝoj ol nuntempe [21]; li […] kore benis la feliĉan nuntempecon, la nunan epokon [22].

tradukoj

anglaj

~: now.

belorusaj

~: цяпер, зараз; ~a: цяперашні; ĝis~a: папярэдні, колішні, былы.

bretonaj

~: bremañ; ~a: a-vremañ; ĝis~a: betek bremañ.

bulgaraj

~: сега.

ĉeĥaj

~: nyní, teď, teď; ~a: nynější, přítomný.

finnaj

~ a: nyt; ~ b: nyt, näinä aikoina; ~ c: nyt (sitten); ~a: nykyinen; ĝis~a: tähänastinen.

francaj

~: maintenant; ~a: actuel, présent (actuel); ~~e: à l'instant, immédiatement; de ~, : désormais, dès lors; ĝis~a: antérieur (jusqu'à auj.), passé (adj., jusqu'à auj.).

germanaj

~: jetzt, nun; ~a: jetzig, derzeitig; ~aĵo : das Jetzige; de ~, : von nun an, von jetzt an; ĝis~a: bisheriger; ~tempe : derzeit, zur Zeit, heutzutage.

grekaj

~: τώρα; ~a: σύγχρονος.

hebreaj

~ a: כרגע; ~: עכשיו, כעת; ~a: עכשוי; ĝis~a: הקודם.

hispanaj

~: ahora; ~a: actual.

hungaraj

~: most, jelenleg; ~a: mostani, jelenlegi; ĝis~a: eddigi.

indoneziaj

~: sekarang.

katalunaj

~: ara; ~a: actual; ~~e: a l'acte, immediatament; ĝis~a: fins avui (adj.).

nederlandaj

~: nu; ~a: huidig, tegenwoordig.

okcitanaj

~: ara.

polaj

~: teraz; ~a: teraźniejszy; ĝis~a: dotychczasowy.

portugalaj

~: agora; ~a: a(c)tual.

rumanaj

~: acum; ĝis~a: până acum.

rusaj

~: сейчас, теперь; ~a: теперешний, настоящий (о времени), нынешний; ĝis~a: который был до сих пор, предшествовавший, предыдущий, прошлый.

slovakaj

~: teraz; ~a: terajší.

svedaj

~: nu; ~a: nuvarande.

volapukaj

~ a: nu.

fontoj

1. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Nokto
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 22
3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Antaŭparolo
4. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
5. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
6. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 32:32
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 48:15
9. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. La verkaro de Zamenhof
10. S. Larbar: Karuseloj, 1987
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
12. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 25
13. J. Francis: La Granda Kaldrono, 1978
14. La Nova Testamento, I. Korintanoj 8:7
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro
17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VI
18. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Antaŭparolo
19. Zamenhof: Parolo antaŭ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge, 1907
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
21. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo


[^Revo] [nun.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.34 2018/01/14 19:10:15 ]