tradukoj: be cs de en es fr hu nl pt ru sk

*klopod/i PV

*klopodiTEZ

(ntr)
Uzi sian kapablon kaj energion por efektivigi ion per ĉiuspecaj provoj: li pensis kaj klopodis pri la malfeliĉa loĝantaroB; li klopodas ĉe la ministro pri sia domo kaj kampoZ; klopodi por fondi societon, por ricevi subvencion, trovi loĝejon; multe klopodi por atingi neniun rezulton; ĉiu klopodu nur en sia metioZ.

Rim.: Celi, okupiĝi, klopodi, zorgi estas sencoparencaj, sed celi insistas pri la deziro al la atingotaĵo, klopodi pri la eksteraj agoj, paŝoj kaj provoj necesaj por sukcesi, okupiĝi pri la streĉo de la atento kaj la absorbiĝo de la spirito, zorgi pri la maltrankvileta atento kaj la prirespondeco koncerne la farotaĵon.

klopodoTEZ

1.
Zorga kaj pena agado por realigi entreprenon kaj venki eblajn kontraŭaĵojn: la klopodo trovi lanterniston falis sur la konsulo de UsonoB; mi estas en klopodoj de l' kapo ĝis piedojZ.
2.
Maltrankviliga prizorgo, maltrankviletigo: mankis al Petro klopodoj, li aĉetis al si domon PrV; pli da havo, pli da klopodoj PrV; tute vane vi faras al vi multe da klopodoj pri la uzado de la artikoloZ; ne faru al vi la klopodon, mi trovos mem la straton.

klopodaTEZ

Haviganta klopodojn: klopoda laboro.

klopodema

Kiu klopodas, penas, provadas por atingi celojn: li estas honesta kaj klopodema [1].

tradukoj

anglaj

~i: undertake.

belorusaj

~i: клапаціцца, мець клопат, увіхацца; ~o: клопат; ~a: клапотны.

ĉeĥaj

~i: domáhat se, prosazovat, usilovat, usilovat o, zasazovat se; ~o: úsilí, lopota, námaha, přičinění, snaha, starost; ~a: namáhavý, náročný, obtížný, pracný.

francaj

~i: s'agiter, se battre, se démener, se préoccuper, se remuer, faire des démarches; ~o: démarche, agitation, formalité, soin, souci, tracas; ~a: qui cause des tracas; ~ema: entreprenant. ne faru al vi la ~on: ne vous en faites pas.

germanaj

~i: sich bemühen, sich Mühe geben, bemüht sein; ~o 1.: Bemühung, Bestrebung; ~a: sich bemühend, angestrengt.

hispanaj

~i: esforzarse, tratar de, intentar; ~o: afán, esfuerzo; ~a: incómodo, molesto. ne faru al vi la ~on: no te tomes la molestia, no te molestes.

hungaraj

~i: igyekszik, törekszik; ~o 1.: igyekvés, törekvés; ~o 2.: gond; ~a: fáradságos.

nederlandaj

~i: pogen, trachten, streven, moeite doen; ~o: poging, moeite; ~a: vermoeiend.

portugalaj

~i: esforçar-se; ~o: esforço.

rusaj

~i: хлопотать; ~o: хлопоты, забота; ~a: хлопотный.

slovakaj

~i: domáhať sa, presadzovať, usilovať sa; ~o: dravosť, dravá túžba, nápor, úsilie; ~a: namáhavý, náročný.

fontoj

1. B. Němcová, trad. V. Tobek kaj K. Procházka: Avineto, [sen dato]

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas verkindiko en fonto.
~a: Mankas dua fontindiko.
~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


[^Revo] [klopod.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.24 2017/01/21 12:10:13 ]