tradukoj: be bg br ca cs de en es fi fr hu id it nl no oc pl pt ru sk sv vo zh

*kant/i PV

*kanti

(tr)
1.  
MUZ Muziki per sia voĉo: kanti arion; ŝi dancas, ŝi tintas, ŝi kantas kun ĝojo FK ; mia onklo ekkantis kaj tuj ĉesis, sed mia frato kantadis la tutan vesperon DL ; ofte kantas la buŝo kiam ploras la koroPrV VD:deklami.
2.  
(pri birdoj kaj kelkaj aliaj bestoj) Eligi kriojn aŭ sonojn harmonie modulitajn: la najtingalo kantas sian amdoloron [1]. VD:bleki, ĉirpi, pepi.
3.  
(figure) Estigi mildan harmonian murmuron (p.p. aĵoj): la akvo kantas boliĝante; la radŝpinilo kantis en la silenta ĉambro; io kantis kaj sonis en la koro de la knabo [2]. VD:flustri, susuri
4.  
Prikanti: mi kantos Vian forton [3]; ni […] ja ne konas tiujn, kiuj kantas nin konstante FK ; Vergilio kantis Eneon (abs.);

kanto  

1.  
Kantado: [ili] per kantoj pacigis la dion FK ; reiras herooj kantantaj, al kantoj iliaj aliĝas sopiroj FK ; resonante al la kanto de l' mar' senfunda kaj bruanta FK .
2.  
Kantaĵo: en la oreloj la malnova kanto jam forgesita al ni resonas Ifigenio ; amiko […] nelaŭte kantadis la kanton de Heine: „Mi ne scias, kion signifas...“ FK ; amikino en la rondo kantas kanton pri l' espero FK .
3.  
POE Ĉapitro de poemo1 resp. poemaro: Duliĥio estas insulo kiu aperas en la unua kanto de Odiseado de Homero, kaj plue en la naŭa kanto [4]; la Alta kanto (ama poemo el la biblio).

kantado  

Homvoĉa muzikado; kanto1: mortintoj kun kantado estis enterigataj DL ; la kantado de la sklavinoj FK ; la kantado de la birdoj [5]; (figure) ĝi aŭdis la kantadon kaj sibladon de kugloj [6]; oni aŭdis muzikon kaj kantadon FK .

kantaĵo  

MUZ Muzikaĵo kun paroloj eldirataj laŭ melodio; kanto2: li estis glitinta en dolĉan duondormon, en kiu li perceptis la vortojn kiel kantaĵo [7].

kanteti  

(tr)
MUZ Kanti duonvoĉe, mallaŭte, ne klare prononcante la silabojn: la sinjorino ludis kun sia ventumilo kaj kantetis valson FK ; li mallaŭte kantetis por si mem iun kanton [8]; kudrante ŝi kantetis la rekanton de unu malnova kanto, kiun la doktoro amis BdV .
VD:zumi

kantisto

1.  
MUZ Muzikisto kiu voĉe prezentas melodiojn: mi iris en la teatron, por aŭdi la gloran kantiston DL ; fama kantisto pri bataloj VivZam ; ĥoroj de kantistoj [9].
2.  
Poeto: li fajfis kanton de la amkantisto Walther von der Vogelweide [10]. SUB:bardo

antaŭkanti

(tr)
(malofte)
Kanti antaŭ publiko: Mirjam antaŭkantis al ili [11].

*ekkanti [12]

(tr)
Komenci kanti: la granda aŭdantaro leviĝis por ekkanti unukore la himnon VivZam .

prikanti  

(tr)
Glori per kanto aŭ per versoj; versfaradi honore al iu aŭ io; kanti4: ĉi tiuj estas sufiĉe konataj, oni ilin prikantis kaj pentris [13]. VD:laŭdi

rekantaĵo  

MUZ Parto de kantaĵo, kiun oni rekantas post ĉiu strofo: Hu-u-u! tia estas rekantaĵo de ŝia kanto [14]; ĉiu verso finiĝis per la rekantaĵo [15]; (figure) mi fariĝis mokataĵo por mia tuta popolo, ilia ĉiutaga rekantaĵo [16].

amkanto

MUZ Kanto esprimanta sentojn de amantoj: amkantoj kortuŝas min [17]

glorkanto, laŭdkanto

MUZ Kanto kiu laŭdas, glorigas iun aŭ ion: oni komponis belegan glorkanton kaj vespere ... la koruso grupiĝis kaj ekkantis [18].

lulkanto

MUZ Murmura kanto por dormigi infanon, kvietigi doloron: tendara lulkanto […] Dormu, dormu, mia eta filo, ... [19]; „Feo de la Luno“ estas originala lulkanto en Esperanto, verkita de Liven Dek [20].

marŝkanto

MUZ Ritma kanto, uzata dum takta irado, marŝado: ni kantu ... imponan marŝkanton [21].

modkantoHejmVort , furorkantoHejmVort  

MUZ Dumtempe tre populara kanto; ŝlagro: ilia grandega modkanto Shine On, Harvest Moon (Brilu, rikolta luno), kiun la duopo unue prezentis [22]; tiu albumo enhavas la unuan gravan modkanton de la grupo [23]; „Marmorŝton' kaj fer' rompiĝos – sed ne nia am' perdiĝos“ – […]jarcentkvaronon post tiu furorkanto ni konstruigis nian domon [24].

mokkanto

MUZ Kanto moka al iu: iu petolulo verkis pri tiu familio longan mokkanton [25].

venkokanto, triumfokanto

MUZ Kanto esprimanta la ĝojon de venkanto: Nun silentu, vantaj venkokantoj, / Nun parolu faktoj kaj praktiko! [26].

tradukoj

anglaj

belorusaj

~i 1.: сьпяваць; ~i 2.: сьпяваць; ~i 3.: сьпяваць; ~i 4.: апяваць; ~o 1.: сьпеў, сьпевы; ~o 2.: песьня; ~ado: песьня, сьпеў, сьпевы; ~aĵo: песьня; ~eti: напяваць; ~isto 1.: сьпявак; ~isto 2.: пясьняр; antaŭ~i: сьпяваць на публіцы; ek~i : засьпяваць; pri~i: апяваць; re~aĵo: прыпеў, рэфрэн; lul~o: калыханка; marŝ~o: марш (песьня); mod~o, furor~o: хіт, шлягер.

bretonaj

lul~o: luskellerez.

bulgaraj

~i: пеа.

ĉeĥaj

~i: zpívat; ~o: píseň; ~ado: píseň, zpívání; ~aĵo: píseň; ~eti: notovat, popěvovat; ~isto: zpěvák; ek~i : dát se do zpěvu, zazpívat; pri~i: opěvovat; am~o: milostná píseň; glor~o, laŭd~o: chvalozpěv; lul~o: ukolébavka; mok~o: posměšná písnička; venko~o, triumfo~o: píseň vítězství.

ĉinaj

am~o: 情歌 [qíng gē].

finnaj

francaj

~i: chanter; ~o: chanson, chant; ~ado: chanson, chant; ~aĵo: chanson, chant; ~eti: fredonner; ~isto: chanteur; antaŭ~i: chanter; ek~i : entonner; pri~i: chanter (louer); re~aĵo: refrain; am~o: chanson d'amour; glor~o, laŭd~o: chant de louange, gloria; lul~o: berceuse; marŝ~o: marche (chanson); mod~o, furor~o: chanson à succès, hit, succès, tube; mok~o: chanson satirique; venko~o, triumfo~o: chant de victoire, péan.

germanaj

~i 1.: singen; ~i 2.: singen; ~i 3.: singen; ~i 4.: besingen; ~o 1.: Gesang; ~o: Lied; ~ado: Gesang; ~aĵo: Lied; ~isto 1.: Sänger; antaŭ~i: vorsingen; pri~i: besingen; re~aĵo: Kehrvers, Refrain; am~o: Liebeslied; glor~o, laŭd~o: Jubelgesang; lul~o: Wiegenlied; marŝ~o: Marschlied; mod~o, furor~o: Schlager, Hit; mok~o: Spottlied; venko~o, triumfo~o: Siegesgesang.

hispanaj

~i: cantar; ~o: canto; ~ado: canto; ~aĵo: canción, canto; ~eti: tararear; re~aĵo: estribillo; lul~o: nana; mod~o, furor~o: éxito, hit.

hungaraj

~i: énekel; ~o 1.: éneklés; ~o: ének; ~ado: éneklés; ~aĵo: énekszám; ~eti: dúdol; ~isto 1.: énekes; ~isto: dalnok; pri~i: megénekel; re~aĵo: refrén; lul~o: bölcsődal, altatódal; mod~o, furor~o: sláger, sikerszám, hit.

indoneziaj

~i: [nyanyi] bernyanyi, [nyanyi] menyanyi, [nyanyi] menyanyikan; ~o: lagu, nyanyian; ~ado: lagu, nyanyian; ~aĵo: lagu, nyanyian; ~eti: [senandung] bersenandung; ~isto: [nyanyi] penyanyi; re~aĵo: refrein; am~o: lagu cinta; lul~o: ninabobo; marŝ~o: mars (lagu); mod~o, furor~o: lagu hit.

italaj

~i: cantare; ~o: canto; ~ado: canto; ~aĵo: canto, canzone; ~eti: canticchiare; ~isto: cantante, cantore; ek~i : intonare un canto; pri~i: cantare, decantare; re~aĵo: ritornello; lul~o: ninna nanna; mod~o, furor~o: canzone di successo, hit.

katalunaj

~i 2.: parrupar, refilar, escatainar, escotxegar; ~i 3.: rondinejar, murmurar; ~i 4.: lloar, encomiar; ~i: cantar; ~o 1.: cant; ~o 2.: cançó; ~o 3.: cant; ~ado: cant; ~aĵo: cançó; ~eti: cantussejar, taral·lejar; ~isto 1.: cantant, cantor; ~isto 2.: bard, poeta; antaŭ~i: cantar en públic; ek~i : cantar, entonar; pri~i: lloar, fer cants; re~aĵo: tornada, recoble; lul~o: cançó de bressol, non-non; mod~o, furor~o: èxit, cançó de moda.

nederlandaj

~i 1.: zingen; ~i 2.: zingen; ~i 3.: zingen; ~i 4.: bezingen; ~o: lied; ~ado: lied; ~aĵo: lied; ~eti: neuriën; ~isto 1.: zanger; pri~i: bezingen; re~aĵo: refrein; lul~o: wiegelied; mod~o, furor~o: schlager, hit.

norvegaj

~i: synge; ~o: sang; ~ado: sang; ~aĵo: sang; ~eti: nynne; ~isto 1.: sanger; re~aĵo: refregn.

okcitanaj

~i: cantar.

polaj

~i 1.: śpiewać; ~i 2.: śpiewać; ~i 3.: śpiewać; ~i: opiewać; ~o 1.: śpiew; ~o 2.: pieśń; ~o 3.: pieśń; ~ado: śpiew; ~aĵo: pieśń, piosenka; ~eti: podśpiewywać; ~isto 1.: śpiewak, pieśniarz, piosenkarz; ~isto 2.: pieśniarz, bard; ek~i : zaśpiewać; pri~i: opiewać; re~aĵo: refren; mod~o, furor~o: przebój, hit, szlagier.

portugalaj

~i: cantar; ~o: canto; ~ado: canto; ~aĵo: canto, canção; ~isto: cantor; pri~i: cantar; re~aĵo: refrão, estribilho; mod~o, furor~o: top, sucesso da temporada.

rusaj

~i 4.: воспевать; ~i: петь; ~o: песня, песнь; ~ado: песня, песнь; ~aĵo: песня, песнь; ~eti: напевать; ~isto: певец; ek~i : запеть; pri~i: воспеть; re~aĵo: припев, рефрен; lul~o: колыбельная (песня); mod~o, furor~o: шлягер, хит.

slovakaj

~i: spievať; ~o: pesnička, pieseň; ~ado: spev; ~eti: pospevovať; ~isto: spevák; ek~i : dať sa do spevu; pri~i: ospevovať; am~o: ľúbostná pieseň; glor~o, laŭd~o: chválospev; lul~o: uspávanka; mok~o: posmešná pesnička; venko~o, triumfo~o: pieseň víťazstva.

svedaj

~i 1.: sjunga; ~i 2.: sjunga; ~i 3.: sjunga; ~i 4.: besjunga; ~o 1.: sång; ~o 2.: sång; ~ado: sång; ~aĵo: sång; ~eti: nynna; ~isto 1.: sångare; pri~i: besjunga; re~aĵo: refräng; mod~o, furor~o: schlager, hit.

volapukaj

~i: kanidön; ~o: kanid.

fontoj

1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Rozo de la tombo de Homero
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Du fratoj
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 59:16
4. Vikipedio, Duliĥio
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Peco da perlovico
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Sterkskarabo
7. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Sinjorino Ajuolo
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro IX
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 15:21
12. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, ek'
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paŝis sur panon
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Plorkanto 3:14
17. -: canzone, glosbe.com, [vidita en 2014]
18. I. Franko, trad. V. Pajuk: La farbita vulpo, La Ondo de Esperanto, 2006 (8–9)
19. Tendara lulkanto
20. Feo de la Luno
21. A. Kivi, trad. I. Ekström: Sep fratoj, 1947
22. Vikipedio, , https://eo.wikipedia.org/?curid=36195, Nora Bayes
23. Vikipedio, , https://eo.wikipedia.org/?curid=250889, Genesis
24. Monato, , Franz-Georg Rössler: Ŝtupoj al malplenaj poŝoj, 2010
25. A. Kivi, trad. I. Ekström: Sep fratoj, 1947
26. R. Schwartz: La Horo de l' Progreso, La Strnaga Butiko, 1931


ℛevo | datumprotekto | kant.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.48 2018/06/05 18:10:13