tradukoj: be bg ca cs de en es fr hu id it ku nl pl pt ro ru sk sv tr uk vo zh

*infan/o PV

*infanoTEZ Vikipedio

1.TEZ
Homido kontraste al plenkreskinta homo, ĝis la 12a jaro proksimume: parolante pri infano, pri kiu ni scias, ke ĝi ne estas knabino [...], ni povas uzi la vorton "li"LR; la infano ploras, ĉar ĝi volas manĝi [1]; en infano vidiĝas, kia homo fariĝos PrV; gardejo por infanoj. SUP:ido1SUB:bubo, knabo
2.TEZ
GEN=ido2 li havas dek unu infanojn [2]; por patrino ne ekzistas infano malbela PrV; li kondukis la patron de la infanino [3].

infana

1.
Rilata, apartenanta al infano: infana ludo, vesto, pupo, klaso.
2.
Naive sensperta kaj senprudenta: infana argumentoZ; infana senzorgeco.

infanecoTEZ Vikipedio

Stato de infano: li diras, ke en la infaneco la nutristino lin kontuzis [4]. VD:infanaĝo

infaneto

1.TEZ
Malgranda, juna infano, etulobebo: oni venigis al li ankaŭ siajn infanetojn, por ke li tuŝu ilin [5].
2.TEZ
Homa feto: kiam Elizabeto aŭdis la saluton de Maria, la infaneto eksaltis en ŝia ventro [6].

*infanistinoTEZ

PED=vartistino ni havas diversajn servantojn: kuiriston, ĉambristinon, infanistinon [7].

infanumiTEZ

PSI Afekti infanecan teniĝon: ni ĉesu infanumi [8].

mirinfano Vikipedio

Infano havanta mirigajn kapablojn: Mozarto estis vera mirinfano.

seninfanaTEZ

GEN Kiu ne naskis aŭ naskigis, ne havas aŭ ne plu havas idojn: estis do sep fratoj; kaj la unua edziĝis, kaj mortis seninfana [9]. VD:sterila 1

solinfano

GEN Ununura ido de siaj gepatroj: ruinigita nobelo, kiu eble iam revis pli brilantan sorton por sia solinfano Marta.

suĉinfanoTEZ Vikipedio

Juna infano ankoraŭ mamnutrata: (figure) la suĉinfana periodo de nia lingvo [10].

tradukoj

anglaj

~o: child; suĉ~o: baby.

belorusaj

~o: дзіця, дзіцё; ~a: дзіцячы; ~eco: дзяцінства; ~istino: нянька, нянечка, выхаваўніца; mir~o: вундэркінд; sen~a: бязьдзетны; sol~o: адзінае дзіця; suĉ~o: немаўля, немаўлятка.

bulgaraj

~o: дете.

ĉeĥaj

~o: dítě, dítě, děti, děťátko; ~a: dětinský, dětský; ~eco: dětinskost, dětinství; ~eto: děťátko; ~istino: chůva; mir~o: udivující dítě, zázračné dítě; sen~a: bezdětný; sol~o: jedináček.

ĉinaj

~o: 孩子 [háizi], 子 [zǐ], 儿, tr. 兒 [ér].

francaj

~o: enfant; ~a: enfantin, infantile; ~eco: enfance; ~eto: petit (enfant); ~istino: assistante maternelle, puéricultrice; ~istino: maestra d'infanzia, puericultrice; ~umi: bêtifier; mir~o: enfant prodige, enfant surdoué; sen~a: sans descendance; sol~o: enfant unique; suĉ~o: bébé, nourrisson.

germanaj

~o: Kind; ~a 1.: Kinder-; ~a 2.: kindlich, kindisch; ~istino: Kindergärtnerin, Erzieherin; mir~o: Wunderkind; sen~a: kinderlos; sol~o: Einzelkind; suĉ~o: Säugling, Baby.

hispanaj

~o: niño; ~a: infantil; suĉ~o: lactante.

hungaraj

~o: gyerek, gyermek; ~a 1.: gyerek-, gyermek-; ~a 2.: gyerekes, gyermekes, gyermeki; ~istino: dada, dajka; mir~o: csodagyerek; suĉ~o: csecsemő.

indoneziaj

~o: anak-anak, anak kecil; ~a 2.: [kanak] kekanak-kanakan, naif; ~eco: masa kanak-kanak; ~eto 1.: bayi; ~eto 2.: janin; ~istino: pramusiwi; sol~o: anak semata wayang, anak tunggal; suĉ~o: bayi.

italaj

~o: bambino; ~a: infantile, bambinesco; ~eco: infanzia; ~eto: pargolo, infante, bambinello; mir~o: bambino prodigio; sol~o: figlio unico; suĉ~o: poppante, lattante, bebè.

katalunaj

~o: nen, xiquet, infant; ~a: infantil, pueril; ~eco: infància; ~eto: minyó, bebé, nounat; ~istino: mainadera, puericultora; mir~o: nen prodigi; sen~a: sense descendència, estèril; sol~o: fill únic; suĉ~o: lactant, bebé de pit.

kurdaj

~o: zarok, mindal.

nederlandaj

~o: kind; ~a 1.: kinder-; ~a 2.: kinderlijk; ~istino: kinderverzorgster; mir~o: wonderkind; suĉ~o: zuigeling.

polaj

~o: dziecko; ~a: dziecięcy; ~eco: dzieciństwo; ~eto: berbeć, bobas; ~istino: bona, opiekunka; mir~o: cudowne dziecko; sen~a: bezdzietny, bezpotomny; sol~o: jedynak; suĉ~o: niemowlę, osesek.

portugalaj

~o: criança; ~a: infantil; ~eco: infância; ~eto: criancinha, bebê, nenê; ~istino: ama-seca; mir~o: criança prodígio; sen~a: sem filho; sol~o: filho único; suĉ~o: criança de peito.

rumanaj

~o: copil; ~a: de copil; ~eco: copilărie; suĉ~o: sugar.

rusaj

~o: ребёнок, дитя; ~a: детский; ~eco: детство; ~eto: малыш; ~istino: воспитательница, няня; mir~o: вундеркинд; sen~a: бездетный; sol~o: единственный ребёнок; suĉ~o: грудной ребёнок, младенец.

slovakaj

~o: dieťa; ~a: detský, nerozumný, pren: neskúsený; ~eco: infantilizmus; ~eto: dieťatko, pachoľa; ~istino: pestúnka; mir~o: zázračné dieťa; sen~a: bezdetný; sol~o: jedináčik.

svedaj

~o: barn; ~a 2.: barnslig; mir~o: underbarn.

turkaj

~o: çocuk.

ukrajnaj

~o: дитина; ~a: дитячий; mir~o: вундеркінд; suĉ~o: немовля.

volapukaj

~o: cil; ~a: cilik.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 16
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 12
3. La Nova Testamento, S. Marko 5:40
4. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 1a, sceno 1a
5. La Nova Testamento, S. Luko 18:15
6. La Nova Testamento, S. Luko 1:41
7. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 37
8. F. Dostojevskij, trad. G. Arosev: Blankaj noktoj, 2002
9. La Nova Testamento, S. Luko 20:29
10. Zamenhof: Parolo antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden 1908

~a: Mankas verkindiko en fonto.
~istino: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
mir~o: Mankas dua fontindiko.
mir~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


[^Revo] [infan.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.40 2015/07/04 08:37:36 ]