tradukoj: be br cs de en es fr id it nl pl ru sk sv tr zh

*knab/o PV

*knaboTEZ Vikipedio

Virseksa infano: mi vokas la knabon, kaj li venas [1].

*knabino Vikipedio

Inseksa infano: Izabela scias, kiu estas la knabino en la spegulo [2].

kuirknabo

KUI Juna helpanto en restoracia kuirejo: kuirknaboj, grimacante kaj interbatante ĉe la kuirforno, sukcesadis samtempe aŭskulti la konversacion [3].

stalknabo

Juna helpanto en prizorgado de stalo, de tieaj bestoj: „mi lasos vin vespere senpage en la cirkon“ diris la hirta stalknabo [4].

tradukoj

anglaj

~o: boy; ~ino: girl.

belorusaj

~o: хлопчык; ~ino: дзяўчынка.

bretonaj

~o: paotr; ~ino: plac'h.

ĉeĥaj

~o: chlapec, hoch; ~ino: dívka, děvče, holka.

ĉinaj

~o: 男孩 [nán hái]; ~ino: 女孩 [nǚ hái].

francaj

~o: garçon, jeune homme, gars; ~ino: fille, jeune femme; kuir~o: marmiton; stal~o: garçon d'écurie.

germanaj

~o: Junge, Knabe, Bub; ~ino: Mädchen.

hispanaj

~o: chico; ~ino: chica.

indoneziaj

~o: anak laki-laki; ~ino: anak perempuan.

italaj

~o: ragazzo; ~ino: ragazza.

nederlandaj

~o: jongen; ~ino: meisje.

polaj

~o: chłopiec, chłopak, chłopczyna, chłopię (staromodne); ~ino: dziewczyna, dziewczę (staromodne), dziewuszka (staromodne).

rusaj

~o: мальчик; ~ino: девочка.

slovakaj

~o: chlapec; ~ino: dievča.

svedaj

~o: pojke; ~ino: flicka.

turkaj

~o: erkek çocuk, oğlan, delikanlı, genç erkek; ~ino: kız çocuk, genç kız.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 16
2. Claude Piron: Lasu min paroli plu!, 1 „Izabela“
3. A. Grin, trad. J. Finkel: La mondo brilanta, 2010
4. S. Bubenič: Sub Cirkotendo, 1969

~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


[^Revo] [knab.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.23 2015/07/04 13:10:16 ]