tradukoj: be cs de en es fi fr gl he hu it nl pl ro ru tp tr

*PV

*eĉ  

(adverbo)
Surprize ankaŭ; ne nur sed plie; sed krom tio: kontentigi ĉiujn anĝelo ne povasPrV; kiu plej bone pafas tamen iam maltrafasPrV; sur la suno troviĝas makulojPrV; signo ne restis, kie urbo estisPrV; kaj mi diros ke...; mi ne diros unu vortonZ (absolute neniun vorton). VD:se eĉ

eĉa

(malofte)
Ankaŭa, plia: ni aŭskultis sen a brueto dum la fajro preskaŭ estingiĝis [1].

tradukoj

anglaj

~: even.

belorusaj

~: нават, нат.

ĉeĥaj

~: ba i, dokonce.

finnaj

~: jopa, vieläpä, -kin, (en nea frazo) edes, -kaan, -kään.

francaj

~: même.

galegaj

~: aínda ("eĉ"), incluso ("eĉ"), inclusive ("eĉ"), mesmo ("eĉ"), nin sequera ("eĉ ne"), nin tan sequera ("eĉ ne").

germanaj

~: sogar, selbst.

hebreaj

~: אפילו, אף.

hispanaj

~: incluso ("eĉ"), aun ("eĉ"), ni siquiera ("eĉ ne").

hungaraj

~: sőt, még ... is.

italaj

~: persino ("eĉ"), perfino ("eĉ"), neanche ("eĉ ne"), nemmeno ("eĉ ne"), neppure ("eĉ ne").

nederlandaj

~: zelfs; ~a: enig.

polaj

~: wręcz, nawet.

rumanaj

~: chiar.

rusaj

~: даже.

tokiponaj

~: kin.

turkaj

~: bile.

fontoj

1. A. Löwenstein: La ŝtona urbo, 1999

~: Mankas verkindiko en fonto.


ℛevo | datumprotekto | ecx.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.26 2018/05/20 16:42:54