*testament/o PV
*testamento
- 1.
- Skribaĵo per kiu iu persono deklaras siajn lastajn volojn kaj ordonas pri asigno de la postlasota heredaĵo: faru testamenton pri via domo, ĉar vi mortos [1]; testamento efektiviĝas rilate mortinton, ĉar ĝi neniam efikas, dum vivas la testamentinto [2]; la plenumantoj de la testamento [3]; pro mia testamento, mia propra havaĵo fariĝis la propreco de tiu tro amita virino [4]; okaza komplimento ne iras al testamento PrV .
- 2.
-
Nomo de ĉiu el la du partoj de la kristana
Biblio:
Malnova testamento,
Nova testamento.
Rim.: Tiu vortuzo laŭas tre internacian tradukeraron, ŝuldatan al la latinaj mistradukoj tra la greka; la celata senco estas interligo, vorto uzata en la Zamenhofa traduko de la Hebrea Biblio. La koncerna greka termino povas signifi kaj „interligo“, kaj (pli ofte) testamento1; nu, la latinigintoj maltrafis la sencon. En la esperantigo de la Bibliaj tekstoj mem, nur en du epistoloj de Paŭlo aperas testamento2, kie la apostolo (aŭ la greklingvano uzurpinta lian nomon) kalemburas per la du sencoj de la greka vorto: kaj pro tio li estas interulo de nova testamento, por ke (post kiam morto okazis por la elaĉeto de tiuj pekoj, kiuj estis sub la unua testamento) la vokitoj ricevu la promeson de la eterna heredaĵo [5]; sed normale estas uzata la ĝusta vorto „interligo“.
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 20:1
2. La Nova Testamento, Hebreoj 9:16
3. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
4. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekoka
5. La Nova Testamento, Al la Hebreoj 9:15.
2. La Nova Testamento, Hebreoj 9:16
3. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
4. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekoka
5. La Nova Testamento, Al la Hebreoj 9:15.
- angle:
- 1. will 2. testament
- beloruse:
- запавет, завяшчаньне , тэстамэнт
- ĉeĥe:
- poslední pořízení, poslední vůle, pořízení pro případ smrti, testament, závěť
- ĉine:
- 遗书 [yíshū], 遺書 [yíshū], 遗言 [yíyán], 遺言 [yíyán], 遗嘱 [yízhǔ], 遺囑 [yízhǔ]
- france:
- testament
- germane:
- 1. Testament, Letzter Wille plenumantoj de la ~o: Testamentsvollstrecker. 2. Altes und Neues Testament, die Heilige(n) Schrift(en) des Alten und Neuen Bundes
- hispane:
- testamento
- hungare:
- 1. végrendelet, testamentum 2. testamentum
- japane:
- 遺言 [ゆいごん], 遺言状 [ゆいごんじょう], 聖約 [ひじりやく]
- katalune:
- testament
- malnovgreke:
- διαθήκη
- nederlande:
- testament
- perse:
- 1. وصیتنامه
- pole:
- 1. testament 2. Testament
- portugale:
- 1. testamento
- ruse:
- 1. завещание 2. завет
- slovake:
- bibl. zákon, posledná vôľa, testament, zmluva, závet
- svede:
- testamente
- ukraine:
- заповіт, завіт
testamenti
(tr)
- 1.
- Asigni aŭ ordoni ion al iu per testamento: ĵuru al mi la fidelecon kaj testamentu al mi vian havon [6]; li testamentis sian partoprenon en la negoco al sinjorino Craggs [7]; li malheredis sian nevon kaj testamentis, ke mi estu lia sola heredanto [8]; jen, tion ĉi... ŝi testamentis, ke mi transdonu al vi [9]. heredi1
- 2.
- (figure) Postlasi, transdoni; tradicie ordoni: de unu generacio al la alia estis testamentata la respektego al tiu nomo; [li] testamentis la eposon al la poezia trezoro de la Esperanta kulturo [10].
6.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIV
7. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
8. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Sesa
9. Ivan G. Ŝirjaev: Sen titolo, ĉapitro 35a
10. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Dua Parto
7. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
8. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Sesa
9. Ivan G. Ŝirjaev: Sen titolo, ĉapitro 35a
10. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Dua Parto
- angle:
- 1. (distribute by) will
- beloruse:
- завяшчаць, адпісаць, запаведаць
- ĉeĥe:
- pozůstavit závětí, sepsat závěť, ustanovit v závěti, zanechat posl. vůli, činit poslední pořízení
- ĉine:
- 詒 [yí], 诒 [yí], 貽 [yí], 贻 [yí], 遗留 [yíliú], 遺留 [yíliú]
- france:
- léguer
- germane:
- 1. testamentarisch vererben, im Testament hinterlassen, vergaben 2. hinterlassen
- hungare:
- 1. örökül hagy, hagyományoz 2. hagyományoz
- japane:
- 遺言する [ゆいごんする], 遺贈する [いぞうする], 残し伝える [のこしつたえる]
- katalune:
- llegar
- nederlande:
- 1. bij testament nalaten 2. nalaten (een waarde)
- perse:
- وصیت کردن
- pole:
- 1. zapisywać w testamencie 2. przekazywać, zapisywać
- ruse:
- 1. завещать 2. заповедать
- slovake:
- odkázať závetom, odovzdať ako dedičstvo, zanechať
- svede:
- 1. testamentera
- ukraine:
- заповідати
Malnova testamento
- La unua parto de la kristana Biblio (pli-malpli proksima al la Hebrea Biblio): laŭ la Malnova Testamento la homo ricevis la parolkapablon rekte de sia kreinto [11]; la Codex Vaticanus (Vatikana Kodekso), […] estas unu el la plej antikvaj manskribitaj kodeksoj (el la 4a jarcento) kun preskaŭ la tuta malnova testamento [12]; la Malnova testamento estas tradukita de Zamenhof mem [13].
11.
Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto
12. Monato, Armando Zecchin: Vatikana biblioteko, 2008
13. Marjorie Boulton: Ne nur leteroj de plum-amikoj, Tradukoj
12. Monato, Armando Zecchin: Vatikana biblioteko, 2008
13. Marjorie Boulton: Ne nur leteroj de plum-amikoj, Tradukoj
- angle:
- Old Testament
- beloruse:
- Стары запавет, Стары тэстамэнт
- ĉeĥe:
- Starý zákon
- ĉine:
- 旧约 [Jiùyuē], 舊約 [Jiùyuē], 旧约全书 [jiùyuēquánshū], 舊約全書 [jiùyuēquánshū], 旧约圣经 [jiùyuēshèngjīng], 舊約聖經 [jiùyuēshèngjīng]
- france:
- Ancien testament
- germane:
- Altes Testament
- hispane:
- Antiguo Testamento
- hungare:
- Ószövetség, Ótestamentum
- indonezie:
- Perjanjian Lama
- katalune:
- Antic Testament, Vell Testament
- nederlande:
- Oude Testament
- perse:
- عهد قدیم
- pole:
- Stary Testament
- ruse:
- Ветхий завет
- slovake:
- Starý zákon
Nova testamento
- La dua parto de la kristana Biblio (la parto propre kristana): la rektoro […] ordonis, ke Joĉjo traduku sur la klastabulo unu simplan fragmenton el la Nova Testamento [14]. en la nova testamento ne estas eksplicita malpermeso de interezo [15]; ke fidelulo trairas rekte al vivo el la morto, tiu ĉi aserto nur aperas en la nova testamento [16].
14.
Ivan G. Ŝirjaev: Sen titolo, ĉapitro 32a
15. Bo Sandelin: Antaŭmerkantilisma ekonomia pensado, Monato, 2001/02, p. 16
16. Frieder Weigold: Senkorpe post morto, Monato, 2000/04, p. 4
15. Bo Sandelin: Antaŭmerkantilisma ekonomia pensado, Monato, 2001/02, p. 16
16. Frieder Weigold: Senkorpe post morto, Monato, 2000/04, p. 4
- angle:
- New Testament
- beloruse:
- Новы запавет, Новы тэстамэнт
- ĉeĥe:
- Nový zákon
- ĉine:
- 新約 [Xīnyuē], 新约 [Xīnyuē], 新約全書 [Xīnyuēquánshū], 新约全书 [Xīnyuēquánshū], 新約聖經 [xīnyuēshèngjīng], 新约圣经 [xīnyuēshèngjīng]
- france:
- Nouveau testament
- germane:
- Neues Testament
- hispane:
- Nuevo Testamento
- hungare:
- Újszövetség, Újtestamentum
- indonezie:
- Perjanjian Baru
- katalune:
- Nou Testament
- nederlande:
- Nieuwe Testament
- perse:
- عهد جدید
- pole:
- Nowy Testament
- ruse:
- Новый завет
- slovake:
- Nový zákon
- turke:
- İncil