*ŝut/i

*ŝuti  

(tr)
1.  
Elglitigi substancon nefluidan, konsistantan el multaj apartaj, relative malgrandaj eroj, kiel seka sablo aŭ greno: la enhavo de la sakoj estas ŝutata en korbojn; la vento ŝutis blankajn florojn sur niaj kapojB ; kunŝuti ŝtonojn senordeB ; surŝuti la aleojn per sabloB ; surŝuti la plankon per florojB ; kolekti per balailo la disŝutitajn cindrojn; disŝuti per ŝutiloZ (ŝovelilo); ŝutplenigi truon; ŝutiĝema (neligita) hararoZ . VD:verŝi
2.
(figure) Grandnombre porti, doni: la petoj pri sciigoj tuj alŝutiĝis; la amaso disŝutiĝis kaj kuris en diversajn flankojnZ ; multaj anoj disŝutitaj (dissemitaj) sur la tuta terglobo.
3.  
KOMP Transmeti datumojn amase kaj sen zorgi pri ilia strukturo aŭ signifo.
Rim.: En la derivaĵoj alŝuti kaj elŝuti la prefiksoj esprimas rilaton al iu „Granda Bitujo“ (ĉefmemoro, ĉefkomputilo, servilo): oni alŝutas bitojn en ĝin kiel oni alverŝas akvon en samovaron aŭ teujon; oni elŝutas bitojn por sia uzo, kiel oni elverŝas teon por sia aparta uzo.
angle:
1. pour 2. pour 3. dump (data)
beloruse:
1. сыпаць 2. сыпаць 3. пампаваць (файлы, зьвесткі)
bulgare:
сипвам 3. прехвърлям
france:
1. verser (un solide en grains)
germane:
1. schütten
hispane:
1. verter (un sólido en granos) 2. desbordar 3. cargar (datos)
hungare:
1. szór 2. eláraszt (átv.) 3. tölt (adatot)
itale:
1. rovesciare (di sostanze in granuli), versare (di sostanze in granuli) 2. riversare
nederlande:
1. uitschudden 2. uitschudden 3. sponzen
pole:
1. sypać 2. sypać 3. zgrać (dane), zrzucać (dane)
ruse:
1. сыпать 2. сыпать 3. качать (данные)

alŝuti

(tr)
1.
Aldoni ŝutante: (figure) li alŝutis novajn informojn [1].
2.  
KOMP Transmeti programon aŭ datumon de periferia komputilo al ĉefkomputilo aŭ servilo, la malo de elŝuti.
angle:
2. upload (data)
beloruse:
1. падсыпаць 2. запампаваць (файлы, зьвесткі)
bulgare:
2. качвам
germane:
2. hochladen
hispane:
1. esparcir 2. subir (datos), cargar (datos)
hungare:
1. odaszór 2. feltölt (adatokat)
indonezie:
2. mengunggah
itale:
caricare
nederlande:
2. uploaden, verzenden (v.data)
pole:
1. dosypać 2. wgrać (dane), załadować (dane)
ruse:
1. подсыпать 2. закачать (данные впамять) , выложить (насервер)

ĉirkaŭŝuti

PIV2 (tr)
Ĉirkaŭigi ŝutante, ĉirkaŭigi per abundo da.

elŝuti

(tr)
1.
Eligi ŝutante: elŝuti sablon el kamiono PIV1 .
2.  
KOMP Transmeti programon aŭ datumon el ĉefmemoro aŭ servilo al krommemoro aŭ periferia komputilo, la malo de alŝuti: modernan Unikod-kapablan foliumilon vi povas senpage elŝuti de Microsoft aŭ Netscape [2].
angle:
2. download (data)
beloruse:
1. высыпаць 2. сьцягнуць (файлы, зьвесткі)
bulgare:
1. изсипвам 2. свалям, изтеглям
france:
2. télécharger
germane:
2. herunterladen
hispane:
1. descargar 2. bajar (datos), descargar (datos)
hungare:
1. kiszór 2. letölt (adatokat)
indonezie:
2. mengunduh
itale:
scaricare
nederlande:
1. uitschudden 2. sponzen (v.data), downloaden, binnenhalen (v.data)
pole:
2. zgrać (dane), zrzucać (dane)
ruse:
1. высыпать 2. скачать (данные)

superŝuti  

(tr)
1.
Tre abunde kovri per ŝutado: superŝuti ĉerkon per teroZ .
2.  
(figure) Tre abunde doni: superŝuti iun per donacoj, favoroj; la kajo estis superŝutita de atendantoj; mi estas superŝutita de laboro, per korespondaĵoj; la polico estas superŝutita per plendojB VD:droni, flui.
beloruse:
засыпаць
bulgare:
засипвам
france:
1. recouvrir 2. submerger
germane:
1. überschütten 2. überhäufen
hispane:
1. cubrir, recubrir 2. colmar, sobrecargar, sumergir
hungare:
elborít
itale:
1. colmare, ricolmare, coprire, ricoprire 2. ricolmare, oberare, subissare, sommergere, sovracaricare, tempestare
nederlande:
overstelpen
pole:
zasypać
ruse:
засыпать

administraj notoj

~i: Mankas verkindiko en fonto.
al~i: Mankas dua fontindiko.
ĉirkaŭ~i: Mankas dua fontindiko.
ĉirkaŭ~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
el~i: Mankas verkindiko en fonto.
super~i: Mankas verkindiko en fonto.