*sprit/a
*sprita
- 1.
- Montranta spiritan viglon, kiu rapide trovas kaj originale esprimas neatenditan rilaton inter malsamaj aferoj: ŝi estis sprita, edukita kaj aminda; mi estis duone malsobrigita de amo, ĉampano kaj dancmuziko [1]; sprita vorto tentas, nenion atentas PrV ; pro sprita vorto li eĉ propran patron ne indulgus [2]; li meritus esti direktoro de malriĉulejo! ĉu tio ne estis sprita diro [3]? ĉarmaj kantoj de la bona humoro kaj spriteco [4]; ili estas ordinare homoj tre agrablaj, viglaj, spritaj, gajaj, komplezemaj, en societoj ili estas tre dezirataj, en kolegaj rondetoj ili estas admirataj Marta . humuro
- 2.
- Montranta spiritan viglon, kiu elpensas kaj kombinas novajn neatenditajn lertajn kaj taŭgajn aranĝojn: la ĥinoj […] elpensis spritan rimedon por konservado de vivaj fiŝoj [5]; li saĝe rigardis la mondon kaj baldaŭ montris siajn spritecon kaj lertecon: li estis kreaĵo, kiu sukcesis en ĉiuj entreprenoj [6]. eltrovemo, inventemo, lerteco
1.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, la porcio da glaciaĵo,
(rakonto de L. Dilling, tradukita de Eduard Hall el Joensuu
(Finnlando))
2. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 4a, sceno 8a
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Peco da perlovico
5. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 5, el la vivo kaj sciencoj, bagateloj
6. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fingreto
2. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 4a, sceno 8a
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Peco da perlovico
5. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 5, el la vivo kaj sciencoj, bagateloj
6. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fingreto
- angle:
- witty, bright, clever, be sprightly
- beloruse:
- дасьціпны, трапны, спрытны
- ĉeĥe:
- bystrý, duchaplný, důvtipný, vtipný
- ĉine:
- 妙趣 [miàoqù], 机灵 [jīling], 機靈 [jīling], 聪慧 [cōnghuì], 聰慧 [cōnghuì], 風趣 [fēngqù], 风趣 [fēngqù]
- france:
- astucieux, fin (spirituel), spirituel (ayant de l'esprit)
- germane:
- gewitzt, gewandt, geschickt 1. geistreich, witzig
- hispane:
- ingenioso, brillante, inteligente, vivaz
- hungare:
- szellemes, szellemdús, sziporkázó
- japane:
- 機知に富んだ [きちにとんだ], 才気のある [さいきのある], 気のきいた [きのきいた]
- nederlande:
- geestig
- pole:
- dowcipny, sprytny, promienny, świetlany
- ruse:
- остроумный
- slovake:
- duchaplný, podarený, vtipný
- ukraine:
- дотепний, гострий на язик
spriti
(ntr)
- angle:
- be witty, be bright, be clever, be sprightly
- beloruse:
- выказваць спрыт, жартаваць
- ĉeĥe:
- být vtipný, dělat vtipy, vtipkovat
- france:
- faire de l'esprit, faire preuve d'esprit
- germane:
- witzig sein, geistreich sein
- hungare:
- szellemeskedik, sziporkázik
- japane:
- 機知をひらめかす [きちをひらめかす]
- nederlande:
- geestig zijn
- pole:
- wykazywać spryt, dowcipkować
- ruse:
- острить, острословить
- slovake:
- byť duchaplný, vtipkovať
- ukraine:
- говорити дотепи, глузувати, гострословити
sprito
- Kapablo rapide eltrovi trafajn, interesajn, lertajn diraĵojn aŭ agmanierojn: plej bona sprito estas silento PrV ; malsato donas spriton PrV ; plantado de fruktoj […] postulas lian tutan spriton, lasas lin ĉiam pensi pri la estonteco kaj per la originaleco de la laboroj ligas la printempon kun la aŭtuno, la someron kun la vintro FK .
- angle:
- wit, brightness, cleverness, sprightliness
- beloruse:
- спрыт, дасьціпнасьць, трапнасьць
- ĉeĥe:
- duchaplnost, důvtipnost, ostrovtip, vtipnost
- ĉine:
- 風趣 [fēngqù], 风趣 [fēngqù], 妙語 [miàoyǔ], 妙语 [miàoyǔ], 同在 [tóngzài]
- france:
- présence d'esprit, sens de la répartie
- germane:
- Gewitztheit, Geschick
- hungare:
- szellemesség plej bona ~o estas silento: okos ember keveset beszél.
- japane:
- 機知 [きち], 才気 [さいき], ウィット
- pole:
- dowcip, spryt, smykałka, szpryt (żegl.)
- ruse:
- остроумие
- slovake:
- duchaplnosť, dôvtipnosť
spritaĵo
- Vortludo, ŝerco, brila eldiro: kiel ofte la spritaĵoj kovras malĝojon [8]! ho, ho, ho! ridis papĉjo kaj aldonis al tio sian spritaĵon: ni estu do homoj [9]! miksinte ŝercon kun seriozaĵo […] vi majstro en vortoj kaj spritaĵoj [10]! kiu konstruas pli fortike, ol la masonisto, ŝipofaristo aŭ ĉarpentisto? ― la faristo de pendingoj, ĉar lia konstruaĵo supervivas milojn da ĝiaj loĝantoj ― bona spritaĵo, je Dio, ĝi plaĉas al mi Hamlet .
8.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, la vivolongo
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Peco da perlovico
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Peco da perlovico
- angle:
- witticism, joke
- beloruse:
- досьціп, жарт, трапны выраз
- ĉine:
- 妙語 [miàoyǔ], 妙语 [miàoyǔ], 玩笑 [wánxiào], 俏皮話 [qiàopihuà], 俏皮话 [qiàopihuà]
- france:
- bon mot, pirouette (verbale), trait d'esprit
- germane:
- Witz, Bonmot
- hungare:
- szellemesség, élc, sziporka
- japane:
- 機知に富んだ言行 [きちにとんだげんこう]
- nederlande:
- geestigheid
- pole:
- żart, dowcip, facecja, kawał
- ruse:
- острота
- ukraine:
- дотеп
spritulo
- Homo kapabla rapide trovi lertan parolon aŭ agon en ĉiu situacio: kortega spritulo; li sidiĝas malantaŭ nia orelo kaj elflustras al ni viglan ideon […] tiel ke ni fariĝas petolemaj, ni fariĝas spritulo laŭ la opinio de la aliaj spritaĵistoj [11]; la angilkomercisto estis spritulo, vigla gasto [12]. amuzisto
11.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Turgardisto Ole
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
- angle:
- wit, wag, joker kortega ~ulo: court jester.
- beloruse:
- дасьціпнік, празух
- ĉeĥe:
- duchaplný čl., vtipálek, šprýmař
- france:
- homme d'esprit
- germane:
- Scherzkeks, Spaßvogel, Witzbold kortega ~ulo: Hofnarr.
- hungare:
- szellemes ember
- japane:
- 機知に富んだ人 [きちにとんだじん]
- pole:
- dowcipniś, spryciarz
- ruse:
- остряк, острослов, остроумец
- slovake:
- vtipkár
- ukraine:
- дотепник
malsprita
- Spirite malvigla, malrapida, neplaĉa: ili trompas la popolon eĉ per malspritaj rimedoj [13]; malspritaj fanatikuloj [14]. stulta
13.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VII
14. E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, for la idemon!
14. E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, for la idemon!
- angle:
- stupid, dull, slow-witted, witless
- beloruse:
- тупы, дурны, бязглузды
- ĉeĥe:
- hloupý, pitomý, pošetilý, tupý
- ĉine:
- 笨 [bèn], 愚鈍 [yúdùn], 愚钝 [yúdùn], 拙 [zhuō], 鈍 [dùn], 钝 [dùn]
- france:
- bêta (adj.), lourd (d'esprit), pesant (d'esprit)
- germane:
- stumpfsinnig, dümmlich
- hungare:
- szellemtelen, bárgyú, sületlen
- japane:
- 間の抜けた [まのぬけた], とんまな
- nederlande:
- dom, onnozel
- pole:
- tępy, niedołężny, zakuty
- ruse:
- тупой, бестолковый, неостроумный
- slovake:
- hlúpy, obmedzený
- ukraine:
- тупий, безглуздий, недотепний, дурний
malspritulo
- Homo kun malvigla spirito, malrapide komprenanta: unu el la prezentistoj ludis malspritulon [15].
15.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 13a, la batalo
komenciĝas
- angle:
- stupid person, dullard, slow-witted person, blockhead, fool
- beloruse:
- тупень, тупіца
- ĉeĥe:
- hlupák, pitomec
- ĉine:
- 傻叉 [shǎchā], 笨瓜 [bènguā], 蠢汉 [chǔnhàn], 蠢漢 [chǔnhàn]
- france:
- bêta (subst.), lourdaud (subst.)
- germane:
- Narr, Dummkopf, Betonkopf, Holzkopf
- hungare:
- bárgyú alak
- pole:
- ciamajda, ciapa, partacz, safanduła
- ruse:
- тупица, бестолочь, увалень
- slovake:
- chmuľo, chumaj, hlupák, truľo
sensprita
- Malsprita: virino malsaĝa, bruema, sensprita, kaj nenion scianta, sidas ĉe la pordo de sia domo [16]. laŭ ili, ne konfesi estas peko, sed konfesi ankaŭ estas peko ― ŝia konkludo: la plenkreskuloj estas senspritaj idiotoj [17].
16.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 9:13-14
17. Monato, Albisturo Kvinke: Sekretoj de la konfesejo
17. Monato, Albisturo Kvinke: Sekretoj de la konfesejo
- angle:
- witless, dull, insipid
- beloruse:
- тупы, дурны, бязглузды
- ĉeĥe:
- bez vtipu (adj.)
- ĉine:
- 乾巴巴 [gānbābā], 干巴巴 [gānbābā], 淡淡 [dàndàn], 索然无味 [suǒránwúwèi], 索然無味 [suǒránwúwèi]
- france:
- bêta (adj.), lourd (d'esprit), pesant (d'esprit)
- germane:
- stumpfsinnig, dümmlich
- hungare:
- szellemtelen, bárgyú, sületlen
- japane:
- 面白味のない [おもしろみのない]
- nederlande:
- dom, onnozel
- pole:
- bez sprytu
- ruse:
- тупой, бестолковый, неостроумный
- slovake:
- bez vtipu
- ukraine:
- тупий, безглуздий, недотепний, дурний
senspritulo
- Malspritulo: al la senspritulo ŝi diris: akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj [18].
18.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 9:16-17
- angle:
- witless person, dullard
- beloruse:
- тупень, тупіца
- ĉine:
- 蠢汉 [chǔnhàn], 蠢漢 [chǔnhàn], 阿木林 [āmùlín]
- france:
- bêta (subst.), lourdaud (subst.)
- hungare:
- bárgyú alak
- pole:
- głupiec
- ruse:
- тупица, бестолочь, увалень