tradukoj: be cs de el en es et fr fy he hu io ku nl pl pt ru sk tp tr vo zh

*vir/o PV

*viroTEZ Vikipedio

1.
Homo aŭ besto de la sekso organizita por demeti en aliseksan animalon la semon de ido (kontraste kun ino): Dio kreis la homon [...], en formo de viro kaj virino li kreis ilin [1]; Platono dankis la Diojn pro ke ili faris lin homo kaj ne besto, viro kaj ne virino, greko kaj ne barbaro; pastrino en tre esceptaj okazoj povas fariĝi edzino, sed nur de viro de reĝa sango [2]. kvazaŭ bovo kaj bovoviro [3]; virbovo-tirpovo [4]; la virŝafo, kiun vi vidis kun la du kornoj [5]; virbesto kaj ino el ĉiu karno, eniris, kiel ordonis al ili Dio, kaj la Eternulo fermis post ili. [6]; ĝi estas virseksulo, kaj la malbeleco sekve ne tiom multe malutilas [7].
2.TEZ
Maturaĝa virseksa homo (kontraste kun infano): li apenaŭ eniris la virecon; knabo jam viriĝanta; la plej certa rimedo veki viron el lia ama deliro estas ĵeti malbenojn sur lian filon [8].

vira Vikipedio

1.
Karakterizanta la virojn: vira organo, birdo, infano, sekso.
a)
Karakterizanta virhomojn kontraste kun hominoj: vira vizaĝo; parenco per vira deveno; la vira potenco super virinoj; vira pronomo, sufikso (uzataj por montri virojn).
b)TEZ
Karakterizanta virojn 2 kontraste kun hominoj aŭ infanoj; kuraĝa, brava: vira aĝo, decido, ago; estu kuraĝaj kaj viraj, ho Filiŝtoj [9]! vi aspektas tiel vire maltima [10]! vire kaj nobele konduti. VD:heroa.
2.TEZ
POE (p.p. rimo) Finiĝanta per akcenta silabo; (p.p. cezuro) sekvanta akcentan silabon: „dolor'“, „kor'“ konsistigas virajn rimojn. VD:ina.

viriĝiTEZ

(ntr)
Atingi la aĝon, surpreni la aspekton, la situacion de plenaĝa viro: la oficiroj, kiuj eliris en la militon preskaŭ infanoj, revenis, viriĝintaj de milita aero NeĝaBlovado. VD:maturiĝi, plenaĝa

viriloTEZ

(komune)
=peniso elefanto demandas la kamelon: ― Kial vi portas la mamojn surdorse? ― Hm! Strange, ke tion demandas iu, kies virilo pendas survizaĝe. [11].

virinaTEZ

Karakterizanta hominon, kontraste kun virhomo: la virina frivoleco, babilemo, amemo; japana virina koruso parkere kantis hungarajn melodiojn [12]; feinoj, elfinoj, sovaĝulinoj kaj aliaj virinaj vivaĵoj [13].

virinoTEZ Vikipedio

1.
Homino, kontraste kun virhomo: adulta, aminda, bela virino; saĝa virino konstruas sian domon, sed malsaĝa detruas ĝin per siaj manoj [14]; kie diablo ne povas, tien virinon li ŝovas PrV; la eterna virineco altiras nin supren.
2.
Maturaĝa homino, kontraste kun infano: viriniĝanta knabino.

virinismoTEZ

(malofte)
=feminismo virinismo detruis multege da geedzaj paroj [15].

tradukoj

anglaj

~o: man; ~a: male; ~ina: female; ~ino: woman; ~inismo: feminism.

belorusaj

~o 1.: мужчына; ~o 2.: мужчына; ~o: самец; ~a: мужчынскі; ~ina: жаночы, жаноцкі; ~ino: жанчына.

ĉeĥaj

~o: muž; ~a: mužný, mužský; ~ilo: mužství, úd; ~ina: ženský; ~ino: žena; ~inismo: feminizmus, ženské hnutí.

ĉinaj

~o 1.: 男人 [nán rén], 男子 [nán zǐ]; ~o 2.: 成年男子 [chéng nián nán rén]; ~a a: 男 [nán]; ~ina: 女 [nǚ]; ~ino 1.: 女人 [nǚ rén], 女子 [nǚ zǐ]; ~ino 2.: 成年女子 [chéng nián nǚ zǐ], 妇女 [fù nǚ].

estonaj

~ino: naine.

francaj

~o 1.: homme; ~o 2.: homme (adulte); ~o: mâle (subst.); ~a: masculin; ~iĝi: atteindre l'âge d'homme, devenir un homme; ~ilo: organe viril; ~ina: féminin; ~ino 1.: femme; ~ino 2.: femme (adulte); ~inismo: féminisme.

frisaj

~o: man; ~a: manlik; ~ina: froulik; ~ino: frou; ~inismo: feminisme.

germanaj

~o: Mann; ~a: männlich; ~ina: weiblich; ~ino: Frau; ~inismo: Feminismus.

grekaj

~o 1.: άνδρας; ~o 2.: άνδρας; ~o: αρσενικό; ~a: αρσενικός, ανδρικός; ~ina: θηλυκός, γυναικείος; ~ino: γυναίκα.

hebreaj

~o: זכר (בעל חיים); ~o: ℷבר; ~a: זכרי, ℷברי; ~ina: נשי; ~ino: אשה.

hispanaj

~o 1.: hombre; ~o 2.: hombre; ~o: macho; ~a a: masculino; ~a 1.: masculino; ~ina: femenino; ~ino: mujer; ~inismo: feminismo.

hungaraj

~o 1.: férfi; ~o 2.: férfi; ~o: hím, kan; ~a a: férfi-; ~a b: férfias; ~a 1.: hím-, kan-; ~a 2.: hím-; ~ina: női; ~ino: ; ~inismo: feminizmus.

idaj

~o: viro; ~ino: muliero; ~inismo: feminismo.

kurdaj

~o 1.: mirov, merî, peya, zilam.

nederlandaj

~o: man; ~a: mannelijk; ~ina: vrouwelijk; ~ino: vrouw; ~inismo: feminisme.

polaj

~o 1.: mężczyzna; ~o 2.: mężczyzna; ~o: samiec; ~a a: męski; ~a b: mężny; ~a 1.: męski, samczy; ~iĝi: mężnieć; ~ina: żeński; ~ino: kobieta; ~inismo: feminizm.

portugalaj

~o 1.: homem; ~o 2.: homem; ~o: macho; ~a: masculino; ~ina: feminino; ~ino: mulher; ~inismo: feminismo.

rusaj

~o 1.: мужчина; ~o 2.: мужчина; ~o: самец; ~a: мужской; ~ina: женский; ~ino: женщина; ~inismo: феминизм.

slovakaj

~o 1.: muž; ~o 2.: muž; ~o: samec; ~o: chlap (samec), muž, chlap (samec); ~a a: mužský; ~a b: chlapský; ~a 1.: mužský, samčí; ~a: mužský, zmužilý, zmužilý; ~ilo: mužstvo, úd; ~ina: ženský; ~ino: žena; ~inismo: feminizmus, ženské hnutie.

tokiponaj

~o: mije; ~a: mije; ~ina: meli; ~ino: meli.

turkaj

~o: erkek, adam; ~ino 1.: kadın; ~ino: kadın.

volapukaj

~o: man; ~a: manik; ~ina: vomik; ~ino: vom.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 1:27
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IX
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XII
4. Monato, Virbovo-tirpovo
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 8:20
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 7:16
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido
8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIV
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 4:9
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolumo
11. I. Szabo: Elefanto -- kamelo, Humursako, 2010-09-15
12. Monato, Korusa konkurso
13. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Batalo je la Ebura Turo
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 14:1
15. Petro: Ni ne faru anĝelojn el la homoj, en: Vivprotokoloj, 2009


[^Revo] [vir.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.40 2016/11/20 00:10:16 ]