tradukoj: be cs de en es fr hu id la nl os pl pt ru sk sv vo

*mont/o

*montoTEZ Vikipedio

1.TEZ
GEOG Granda natura amaso da roko kaj tero, kiu tre altiĝas super la nivelo de la ĉirkaŭanta grundo: la ondegoj leviĝas kiel montojZ; jen staras la bovoj antaŭ la monto (jen la malfacilaĵo!) PrV.
2.TEZ
(figure) Amasego, multego: montoj da kadavroj, da rubaĵoj, da paperaĵoj; ni ne povas senfine toleri tiun monton da mizero; (frazaĵo) promesi orajn montojn PrV; (frazaĵo) inter faro kaj rakonto staras meze granda monto PrV VD:abismo

montaroTEZ Vikipedio

GEOG Masivo aŭ ĉeno de kunigitaj montoj formantaj tuton: la Kaŭkaza, Pirenea montaro; ili atingis altan montaron kun multaj profundaj valoj kaj krutaj deklivoj [1].

montetoTEZ Vikipedio

GEOG Malalta, malgranda monto, precipe tia kun plata aŭ ronda supro: neniam ŝi forgesos la belegajn arbarojn, la verdajn montetojn kaj la malgrandajn infanojn [2]; La verdaj kampoj kaj montetoj de la hejmo kun ĝiaj ruĝbrunaj arbaroj kuŝis ĉirkaŭe [3]; la bela majo ĵetis sian sunbrilon trans la majestajn montetojn kaj belajn arbarojn [4].

montiĝiTEZ

Altiĝi kvazaŭ monto: de via kolera blovo montiĝis akvo[5]; La ĉifita papero montiĝis kaj ŝveliĝis kiel ondo sur la pagtablo pli kaj pli [6].

intermonto, montpasejoTEZ Vikipedio

GEOG Malpli alta trairejo inter du montoj: en ĉiuj intermontoj de la ĉirkaŭaĵo sin kaŝas egiptaj regimentoj [7]; malgranda armeo estis sendita sudokcidenten por transiri la altajn montpasejojn [8].

montbastonoTEZ

Longa bastono kun fera pinto uzata en montoj por faciligi grimpadon.

montfendoTEZ

GEOG Interkrutejo: la leviĝanta suno trovis nin torde rampantaj laŭ interkrutaĵoj kaj montfendoj ĉiam pli kaj pli supren [9]; Ĉiu montfendo havis sian tonon, kaj ĉiu monta deklivo propran sonon [10].

tombmontetoTEZ

ARKE Tera aŭ ŝtona amaso super tombo, ĝin ŝirmanta kontraŭ besta aŭ homa rabado: diference de la antaŭhistoria tombmonteto, havanta konusan formon, la vikingaj tombmontetoj estas kutime plataj [11]; sub la tombmonteton estis enterigita la trovito [12]; Ili sidas tie kaj ludas, kvazaŭ ili sidus sur sia propra tombomonteto [13].

montopredikoTEZ

KRI Prediko farita de Jesuo sur (laŭ Mateo) aŭ apud (laŭ Luko) monto al siaj disĉiploj kaj granda homamaso: min mem trafis, ekzemple, la paragrafoj 612–621 kvazaŭ eĥoj de l' t.n. montoprediko de Jesuo en la evangelio laŭ Mateo [14].

tablomonto PIV2 Vikipedio

GEOG Monto kun ebena supraĵo.

Tablomonto [15]TEZ Vikipedio

AST Stelfiguro en la suda duonsfero (Mensa). (Men)

tradukoj

anglaj

~o: mountain; ~aro: mountain range; ~eto: hill; inter~o, : (mountain) pass; tomb~eto: (burial) mound; ~oprediko: Sermon on the Mount; tablo~o : mesa; Tablo~o : Mensa.

belorusaj

~o: гара; ~aro: горы, горны масіў; ~eto: пагорак, узгорак; inter~o, : перавал; ~bastono: альпэншток; ~fendo: цясьніна; tomb~eto: курган.

ĉeĥaj

~o: hora, mont, mount; ~aro: horstvo, pohoří; ~eto: kopec, návrší, pahorek, vrch; ~bastono: turistická hůl; ~fendo: horská strž; tomb~eto: rov.

francaj

~o: mont, montagne; ~aro: montagne (chaine ou massif); ~eto: colline; ~iĝi: s'amonceler; inter~o, : col (de montagne); ~bastono: bâton de marche; ~fendo: crevasse; tomb~eto: tumulus; ~oprediko: mont des Oliviers; tablo~o : mesa, plateau; Tablo~o : Table.

germanaj

~o: Berg; ~aro: Gebirge; ~eto: Hügel; inter~o, : Bergpass, Pass; ~bastono: Wanderstock; tomb~eto: Grabhügel; ~oprediko: Bergpredigt; tablo~o : Tafelberg; Tablo~o : Tafelberg.

hispanaj

~o: montaña; ~aro: cordillera; ~eto: colina; inter~o, : paso; tomb~eto: túmulo; Tablo~o : Mesa. inter faro kaj rakonto staras meze granda ~o: del dicho al hecho, hay mucho trecho.

hungaraj

~o: hegy; ~aro: hegység; inter~o, : hágó.

indoneziaj

~o: gunung; ~aro: [gunung] pegunungan; ~eto: bukit.

latina/sciencaj

Tablo~o : Mensa.

nederlandaj

~o: berg; ~aro: gebergte; inter~o, : bergpas; ~bastono: bergstok; ~fendo: bergkloof.

osetaj

~o: хох.

polaj

~o: góra; ~aro: góry, pogórze; ~eto: wzgórze, wzniesienie; ~iĝi: górować; inter~o, : przełęcz; ~bastono: czekan; tomb~eto: kurchan; tablo~o : góra stołowa; Tablo~o : Góra Stołowa (gwiazdozbiór).

portugalaj

~o: monte.

rusaj

~o: гора; ~aro: горы, горный массив; ~eto: холм; inter~o, : перевал; ~bastono: альпеншток; ~fendo: ущелье; tomb~eto: курган; ~oprediko: нагорная проповедь; tablo~o : столовая гора; Tablo~o : Столовая Гора (созвездие). promesi orajn ~ojn: сулить золотые горы .

slovakaj

~o: hora, kopec, vrch; ~aro: horské pásmo; ~eto: hrbolček, pahrbok, výčnelok; ~bastono: turistická palica; ~fendo: horská strž; tomb~eto: hrob, rov.

svedaj

~o: berg; ~aro: bergskedja.

volapukaj

~o: bel.

fontoj

1. L. Frank Baum, trad. D. Broadribb: La Eksterordinara Lando Oz, ĉapitro 18a
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ĉe la plej ekstrema maro
4. Charlotte Brontë, trad. H. J. Bulthuis: Jane Eyre, Unua parto, ĉapitro 9a
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 15:8
6. H. G. Wells, trad. Raoul Bricard: Uzino 5, La magia butiko
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 17a
8. Artur Lundkvist, trad. Bertil Nilsson: La volo de l'ĉielo
9. Sten Bergman, trad. Birger Gerdman: Tra sovaĝa Kamĉatko
10. Selma Lagerlöf: Uzino 2, La senpaculoj
11. Marinko Givoje: Interesa arkeologio, p. 41a
12. Eugen Kumičić, trad. Stanko Rukelj: Surprizitaj nuptofestantoj, ĉapitro 12a
13. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, dua libro, ĉapitro 44a
14. Gerrit BERVELING: Sankta Skribo de Oomoto en Esperanto Monato
15. Galadí-Enríquez, David; Wandel, Amri: La kosmo kaj ni. Galaksioj, planedoj kaj vivo en la universo, FEL, Antverpeno, 2005

~o: Mankas verkindiko en fonto.
~aro: Mankas dua fontindiko.
~bastono: Mankas fontindiko.
~bastono: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~oprediko: Mankas dua fontindiko.
tablo~o : Mankas dua fontindiko.
tablo~o : Mankas verkindiko en fonto.
Tablo~o : Mankas dua fontindiko.


[^Revo] [mont.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.35 2017/05/30 17:10:12 ]