*flam/o

*flamo  

1.
FIZ Hela brilo, produktata de gasoj eliĝantaj el brulanta materialo: flamo de ligno, karbo, gaso, papero, lampo, fajro, incendio; esti en flamoj (brulegi); trafi el la fajro sub flamonZ (fali en ankoraŭ pli malbonan situacion).
2.  
(figure) Eksciteco, ardo, pasio: en la flamo de kolero. VD:ardo, ekzalteco, entuziasmo, fajro, fervoro, pasio, vervo, vigleco
angle:
flame
beloruse:
1. полымя 2. запал
ĉeĥe:
plamen
france:
flamme
germane:
1. Flamme 2. Feuer
hebree:
להבה, להט
hispane:
flama
hungare:
1. láng 2. izzás (átv.), hevület, lángolás (átv.)
katalune:
1. flama, branda 2. deler, fervor
nederlande:
1. vlam 2. vuur (fig.)
pole:
płomień
portugale:
1. chama, flama, labareda 2. paixão (ardente), chama, flama
ruse:
1. пламя 2. пыл
slovake:
plameň
turke:
alev

flama  

1.
Brulanta kun flamo.
2.  
(figure) Arda, pasia: flama ĉevalo; flama deziro, kapoZ , amiko de EsperantoZ ; flama amikeco, stilo; flamaj okuloj.
angle:
flaming 2. fervent
beloruse:
1. палымнеючы, палымяны 2. палымяны, палкі, заўзяты
ĉeĥe:
horlivý, plamenný, planoucí
france:
enflammé
germane:
1. flammend 2. feurig
hebree:
בוער, לוהט
hispane:
ardiente
hungare:
1. lángoló 2. lángoló (átv.) , izzó (átv.)
katalune:
1. flamíger, flamejant 2. fogós, fervent, enèrgic
nederlande:
1. vlammend 2. vurig
pole:
1. płonący 2. płomienny
ruse:
1. пламенеющий, пылающий 2. пламенный, пылкий
slovake:
plamenný

flami  

(ntr)
Esti en flama stato: pro nesingardo de iu fumanto la arbaro flamas; flamas la ruĝo de l' sunleviĝo; (figure) flami per koleroZ ; (figure) flami por virinoB . VD:ardi, boli, bruli, febri 2, flagri
angle:
burn, flame
beloruse:
палаць, палымнець
ĉeĥe:
hořet, plápolat, plát
france:
brûler, flamber, flamboyer
germane:
brennen
hebree:
לבעור
hispane:
arder
hungare:
lángol
katalune:
cremar (intr.), flamejar
nederlande:
vlammen, branden
pole:
płonąć
ruse:
пылать, пламенеть
slovake:
horieť, plápolať

flamigi

(tr)
Meti en flaman staton: ekflamigi fajron, lampon; (figure) flamigi deziron, ribelemon en la koroj.
angle:
kindle, light, inflame
beloruse:
запаліць
ĉeĥe:
roznítit, rozpálit, zapálit
france:
allumer, enflammer
germane:
anzünden, entfachen, entflammen
hebree:
להדליק, להבעיר
hispane:
quemar
hungare:
lángra lobbant, meggyújt
katalune:
inflamar, incendiar ek~igi: encendre, botar foc
nederlande:
aansteken, doen branden, doen ontvlammen
ruse:
зажечь, воспламенить
slovake:
rozplameniť, zapáliť

ekflami

Ekmetiĝi en flaman staton: (figure) lia vizaĝo ekflamis pro honto, pro ofendita fiero; (figure) ribelo subite ekflamis.
angle:
catch fire, take fire, enkindle, flare up
beloruse:
запаліцца, загарэцца, узгарэцца
ĉeĥe:
zapalovat se zažehovat se
france:
s'enflammer
hebree:
להתלקח, לעלות באש , לעלות בלהבות
hispane:
prender fuego
hungare:
lángra lobban, meggyullad
katalune:
tornar-se roig, inflamar-se
nederlande:
ontvlammen, ontbranden
pole:
zapłonąć
ruse:
зажечься, загореться, возгореться, воспламениться
slovake:
vzbĺknuť, vzplanúť

flamiĝi  

Ekflami: (figure) flamiĝi pro amo, kolero, fervoro.
angle:
catch fire, take fire, enkindle, flare up
beloruse:
запаліцца, загарэцца, узгарэцца
france:
s'enflammer
hebree:
להתלקח, לעלות באש , לעלות בלהבות
hispane:
arder, quemarse
hungare:
lángra lobban, meggyullad
katalune:
exaltar-se, encendre's
nederlande:
ontvlammen, ontbranden
pole:
zapłonąć
ruse:
зажечься, загореться, воспылать

flamiĝema  

Facile flamanta: flamiĝema substanco; (figure) flamiĝema karakteroZ .
angle:
flammable, inflammable
beloruse:
вогненебяспечны, запальчывы
france:
inflammable
germane:
entzündlich, brennbar
hebree:
דליק
hispane:
inflamable
hungare:
gyúlékony, lobbanékony
katalune:
inflamable
nederlande:
brandbaar
pole:
łatwopalny
ruse:
легко воспламеняющийся, воспламенимый, огнеопасный, вспыльчивый

flamingo  

Ekstremaĵo de tubeto, de kiu brulas la gaso. VD:gasbeko
angle:
burner
ĉeĥe:
hořák (u sporáku)
france:
brûleur
germane:
Brenner, Brenndüse
hebree:
מבער
hungare:
égőfej, gázrózsa
katalune:
cremador
nederlande:
brander
ruse:
горелка
slovake:
horák (u sporáku)

flameco

(figure) Eksciteco de la sentoj: En flameco mi faris tion aŭ alian, kun kolerema spirito mi naskiĝis [1]; kaj en ĝin li enigis sian energion, sian junan flamecon [2].
Rim.: Flamo2 indikas intenson de amo, pasio ktp; „flameco“ rilatas al eksciteco okaza aŭ sporada, aŭ indikas trajton de ies karaktero.
1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio
2. N. Z. Maimon: La cionista periodo en la vivo de Zamenhof, Nica Literatura Revuo, 3:5
france:
ardeur, ferveur, fébrilité
ruse:
горячность, пыл, жар, пламенность

administraj notoj

pri ~ingo:
    Kontrastigi rilate al "brulilo".
    [MB]
  
~o: Mankas verkindiko en fonto.
~a: Mankas verkindiko en fonto.
~i: Mankas verkindiko en fonto.
~igi: Mankas fontindiko.
~igi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
ek~i: Mankas fontindiko.
ek~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~iĝi: Mankas fontindiko.
~iĝi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~iĝema: Mankas dua fontindiko.
~iĝema: Mankas verkindiko en fonto.
~ingo: Mankas fontindiko.
~ingo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.